Pour les logiciels, on utilise les outils proposés par le quadriciel d'internationalisation, mais pour le texte, comment vous-y prenez-vous ? Comment suivre les évolutions du texte par la suite ?
Par exemple, la doc de Git est écrite en asciidoc : à part po4a, il n'y a pas grand'chose qui puisse faire le boulot de gérer les évolutions en encore, ce n'est pas mirobolant (les saveurs d'asciidoc trompent quelque fois l'extraction des textes).
Je serais curieux de connaitre les outils/méthodes utilisées par ailleurs...
# Quels outils ?
Posté par JN . En réponse au journal On ne contribue pas que du code. Évalué à 3.
Pour les logiciels, on utilise les outils proposés par le quadriciel d'internationalisation, mais pour le texte, comment vous-y prenez-vous ? Comment suivre les évolutions du texte par la suite ?
Par exemple, la doc de Git est écrite en asciidoc : à part po4a, il n'y a pas grand'chose qui puisse faire le boulot de gérer les évolutions en encore, ce n'est pas mirobolant (les saveurs d'asciidoc trompent quelque fois l'extraction des textes).
Je serais curieux de connaitre les outils/méthodes utilisées par ailleurs...