"Google Translate fait un très bon travail de traducton" (sic)
Ah bon? Avais pas remarqué!
Tant que la traduction aura pour base et pour pivot l' (削除) anglais (削除ここまで) l'étatsunien, on pourra rigoler (ou pleurer ou s'arracher les cheveux selon les cas) en lisant un texte traduit du xxx vers une lanque quelconque, puis retraduire de cette langue quelconque vers le xxx.
[^] # Re: Une pièce importante du puzzle
Posté par alex666 . En réponse à la dépêche GNU/Linux s’ouvre à de nouvelles voix de synthèse !. Évalué à 6.
"Google Translate fait un très bon travail de traducton" (sic)
Ah bon? Avais pas remarqué!
Tant que la traduction aura pour base et pour pivot l'
(削除) anglais (削除ここまで)l'étatsunien, on pourra rigoler (ou pleurer ou s'arracher les cheveux selon les cas) en lisant un texte traduit du xxx vers une lanque quelconque, puis retraduire de cette langue quelconque vers le xxx.