• [^] # Re: Powershell et cURL - mauvaise volonté

    Posté par . En réponse au journal PowerShell sur Linux. Évalué à 10.

    Ensuite, parce que l'article original ne fait précisément pas usage de pronoms genrés. Une traduction masculinisée serait donc au contraire non-conforme à la version originale.

    Oui, c'est sur qu'en anglais, il va avoir du mal a faire usage de pronoms genrés, vu que ca existe pas.

    Avec un raisonnement pareil, on va s'amuser pour traduire quoi que ce soit... Si tu traduit un texte de l'hébreu vers le français, tu omets les voyelles sous prétexte qu'il n'y en a pas dans le texte original? Et quand tu traduit depuis l'allemand, t'inventes des déclinaisons parce qu'elles sont dans le texte original?