s/interlocuteur néerlandophone/interlocuteur néerlandais/. Après cette correction, je te propose de relire ta "sage parole" qui pour les coups est très à propos. Si tu ne comprends pas pourquoi je relève ce paradoxe dans ton message, alors c'est qu'il peut-être déjà temps d'apprendre le nom des nos* villes en Chinois, car on m'a dit que le monde était devenu un village.
En ce qui concerne le reste de tes interventions, je me permets de te signaler que je le trouve nauséabond et insultant, en plus d'être complètement hors propos. J'espère ne pas être le seul. D'ailleurs je considère avec générosité que la majorité karmatisante est passée à côté de ton message, au risque d'enfoncer une porte ouverte.
*: j'aurais bien mis, comme toi, ce "nos" en majuscules mais j'ai peur que cela n'entraîne encore plus de confusion. C'est-à-dire que je retrouve dans ce mot justement la "sage" idée d'un contexte culturel commun, contrairement à ton usage qui en fait symbole dénué de sens objectif.
[^] # Re: Sage dicton
Posté par benja . En réponse au journal salut@toto — salutation, règle éditoriale et nom sur Internet. Évalué à 2. Dernière modification le 17 mai 2016 à 22:14.
s/interlocuteur néerlandophone/interlocuteur néerlandais/. Après cette correction, je te propose de relire ta "sage parole" qui pour les coups est très à propos. Si tu ne comprends pas pourquoi je relève ce paradoxe dans ton message, alors c'est qu'il peut-être déjà temps d'apprendre le nom des nos* villes en Chinois, car on m'a dit que le monde était devenu un village.
En ce qui concerne le reste de tes interventions, je me permets de te signaler que je le trouve nauséabond et insultant, en plus d'être complètement hors propos. J'espère ne pas être le seul. D'ailleurs je considère avec générosité que la majorité karmatisante est passée à côté de ton message, au risque d'enfoncer une porte ouverte.
*: j'aurais bien mis, comme toi, ce "nos" en majuscules mais j'ai peur que cela n'entraîne encore plus de confusion. C'est-à-dire que je retrouve dans ce mot justement la "sage" idée d'un contexte culturel commun, contrairement à ton usage qui en fait symbole dénué de sens objectif.