Hum, je ne sais pas si il y a un rapport direct entre une attaque par recherche exhaustive ("brute-force") et la violence de l'attaque, mais suivant la manière dont l'attaque est menée, la recherche exhaustive peut entrainer un déni de service.
'fin bon, comme toujours, pour bien traduire, il faut connaître le texte dans son ensemble, l'intention de l'auteur original et l'audience :) Faire des listes d'équivalence terminologique, c'est bien pratique, mais ça ne peut suffire car il n'y a que peu d'équivalence 1:1 entre les langues (même lorsqu'il s'agit d'objet normé terminologiquement) . C'est sûr que des langues comme le français et l'anglais, qui sont relativement proches pour de nombreuses raisons historiques et linguistiques, ça marchote pas trop mal, mais si vous procédez de la même manière avec le nisvai, vous risquez d'avoir des problèmes ;)
[^] # Re: bruter-forcer...
Posté par lejocelyn (site web personnel) . En réponse au journal miniurl ki pu. Évalué à 1.
Hum, je ne sais pas si il y a un rapport direct entre une attaque par recherche exhaustive ("brute-force") et la violence de l'attaque, mais suivant la manière dont l'attaque est menée, la recherche exhaustive peut entrainer un déni de service.
'fin bon, comme toujours, pour bien traduire, il faut connaître le texte dans son ensemble, l'intention de l'auteur original et l'audience :) Faire des listes d'équivalence terminologique, c'est bien pratique, mais ça ne peut suffire car il n'y a que peu d'équivalence 1:1 entre les langues (même lorsqu'il s'agit d'objet normé terminologiquement) . C'est sûr que des langues comme le français et l'anglais, qui sont relativement proches pour de nombreuses raisons historiques et linguistiques, ça marchote pas trop mal, mais si vous procédez de la même manière avec le nisvai, vous risquez d'avoir des problèmes ;)