• [^] # Re: sous-titres multilingues ?

    Posté par (site web personnel) . En réponse au journal Extraire les sous-titres des enregistrements de la TNT HD. Évalué à 2.

    Je crois qu'il n'y a pas de miracle, c'est un cas particulier, lié à la chaîne franco-allemande Arte.

    Exemple de sortie:

    Input #0, mpegts, from 'Trepalium-123.ts':
    Duration: 02:35:58.01, start: 6862.405789, bitrate: 6522 kb/s
    Program 1031
    Stream #0:0[0x2d0]: Video: h264 (High) ([27][0][0][0] / 0x001B), yuv420p(tv, bt709), 1920x1080 [SAR 1:1 DAR 16:9], 25 fps, 25 tbr, 90k tbn, 50 tbc
    Stream #0:10x2da: Audio: mp2 ([3][0][0][0] / 0x0003), 48000 Hz, stereo, s16p, 256 kb/s
    Stream #0:20x2db: Audio: mp2 ([3][0][0][0] / 0x0003), 48000 Hz, stereo, s16p, 256 kb/s
    Stream #0:30x2e4: Subtitle: dvb_subtitle ([6][0][0][0] / 0x0006)
    Stream #0:40x2e5: Subtitle: dvb_subtitle ([6][0][0][0] / 0x0006)
    Stream #0:50x2e6: Subtitle: dvb_subtitle ([6][0][0][0] / 0x0006) (hearing impaired)

    Ici, en fait, la piste 3 est vide et la piste 4 ne contient que les sous-titres forcés, le film est originellement en français. Je suppose qu'avec un film en anglais, on aurait tous les sous-titres en piste 3 et 4, mais pas de sous-titres anglais. Je testerai à l'occasion.