pour autant, il a un peu raison : le « ou bien » est parfois caractéristique du « isnt'it » en english... (c'est comme cela qu'il faut l'interpréter).
Les allemands utilisent massivement ", oder ?" en fin de phrase. Ce qui se traduit par "ou bien ?" avec une demande de confirmation. Ca me semble bien plus immédiat que "isn't it" comme rapport.
[^] # Re: Fin 2015.
Posté par j_m . En réponse à la dépêche Servo fin 2015 : où en est-on ?. Évalué à 2.
Les allemands utilisent massivement ", oder ?" en fin de phrase. Ce qui se traduit par "ou bien ?" avec une demande de confirmation. Ca me semble bien plus immédiat que "isn't it" comme rapport.