Il faut savoir que les chinois utilisent des claviers qwerty tout simplement (vous en connaissez beaucoup des claviers de plus de 4000 touches pour représenter tous els idéogrammes).
En fait, ils arrivent à avaoir les caractères chinois en tappant les mots en "Pin-Yin" qui est une version phonétique en écriture latine des idéogrammes.
Par exemple Tigre s'écrit "Lao Hu" en pinyin et 老虎 en idéogramme (ce sont les codes UTF-16 pour les courageux qui voudraient les voirs).
Il y a un logiciel qui intercepte les touches frappées au clavier et fait une "complétion automatique" de l'idéogramme au fur et à mesure de la frappe, un peu comme le T9 des téléphones, mais avec l'avantage d'une liste de choix qui s'affiche en plus, exactement comme dans une IDE qui propose les noms des fonctions au fur et à mesure qu'on les tappe.
En plus en chinois, il y a quatres tons par syllabes. Ce qui fait que hu peut être représenté par 4 idéogrammes différents, d'ou l'interêt de la liste de choix.
Donc en fait, il y a peut de chance pour que la chine ait des claviers spéciaux.
Pour la corée et le japon, je ne sais pas, mais si le nombre de signes graphiques dépassent la centaines d'idéogramme, ils doivent utiliser un principe phonétique équivalent.
Je suis contre le fait que les url soient dans toutes les langues, ça veut dire que si vous voulez aller sur un site utilisant un jeu de caractère qui n'est pas installé sur votre ordinateur, il faut d'abord le configurer. En plus, va tapper l'URL "lao hu" si tu ne sais pas à quoi ressembleront les idéogrammes in fine.
En suivant le même raisonnement, il faudrait renommer toutes les commandes systèmes unix de manière locale, comme ça on utilise plus le clavier latin (comment on tappe "ls" en hindou ? :-)
Alors certes, on emmerde tout le monde avec notre alphabet, mais il n'y a que 26 signes à retenir et qui ne sont pas des formes complexes.
Même si on ne sait pas ce qu'est un "A", c'est plus facile à recopier en le dessinant ou le repérer sur un clavier que 99% des idéogrammes chinois, ou coréens.
[^] # Les Claviers Chinois sont LATIN !!!!
Posté par darkleon . En réponse à la dépêche VeriSign impose le support des adresses Web avec accents. Évalué à 10.
En fait, ils arrivent à avaoir les caractères chinois en tappant les mots en "Pin-Yin" qui est une version phonétique en écriture latine des idéogrammes.
Par exemple Tigre s'écrit "Lao Hu" en pinyin et 老虎 en idéogramme (ce sont les codes UTF-16 pour les courageux qui voudraient les voirs).
Il y a un logiciel qui intercepte les touches frappées au clavier et fait une "complétion automatique" de l'idéogramme au fur et à mesure de la frappe, un peu comme le T9 des téléphones, mais avec l'avantage d'une liste de choix qui s'affiche en plus, exactement comme dans une IDE qui propose les noms des fonctions au fur et à mesure qu'on les tappe.
En plus en chinois, il y a quatres tons par syllabes. Ce qui fait que hu peut être représenté par 4 idéogrammes différents, d'ou l'interêt de la liste de choix.
Donc en fait, il y a peut de chance pour que la chine ait des claviers spéciaux.
Pour la corée et le japon, je ne sais pas, mais si le nombre de signes graphiques dépassent la centaines d'idéogramme, ils doivent utiliser un principe phonétique équivalent.
Je suis contre le fait que les url soient dans toutes les langues, ça veut dire que si vous voulez aller sur un site utilisant un jeu de caractère qui n'est pas installé sur votre ordinateur, il faut d'abord le configurer. En plus, va tapper l'URL "lao hu" si tu ne sais pas à quoi ressembleront les idéogrammes in fine.
En suivant le même raisonnement, il faudrait renommer toutes les commandes systèmes unix de manière locale, comme ça on utilise plus le clavier latin (comment on tappe "ls" en hindou ? :-)
Alors certes, on emmerde tout le monde avec notre alphabet, mais il n'y a que 26 signes à retenir et qui ne sont pas des formes complexes.
Même si on ne sait pas ce qu'est un "A", c'est plus facile à recopier en le dessinant ou le repérer sur un clavier que 99% des idéogrammes chinois, ou coréens.