• # Pull request

    Posté par (site web personnel) . En réponse à la page de wiki traductions classiques. Évalué à 2 (+0/-0).

    Dans la section vocabulaire spécifique, je propose les termes suivants :
    commit : changement, modification, correctif ;
    pull request : demande d'intégration ;

    Dans la partie sans consensus :
    front-end : frontal, client, routeur ;
    back-end : dorsal, serveur ;
    binding : liaison ;
    slot : souvent utilisé tel quel, parfois remplacé par « rainure », ou improprement par « port » ;

    tier est pourtant très facilement traduisible par « niveau » ou l'un de ses synonymes, sans problèmes. Où ce « manque de consensus » a-t-il été discuté ?
    Pour moi, tier appartient aux mots que l'on n'utilise pas souvent, et dont on a pas l'habitude de traduire, mais dont la traduction est tout à fait correcte, quoi-qu’inhabituelle à nos oreilles.

    Je tenais une liste d'anglicismes (trop) communs dans mon entreprise, il y a peut-être des trucs intéressants à prendre :

    [Load(er)]
     Charger.
     Ex : Le chargement d'une version en production
    [Fallback(er)]
     Replier / annuler le chargement / révoquer, retour en arrière.
     Ex : On a revoqué la version de production, car elle était mauvaise.
    [Query]
     Requête
     Ex : Tu dois utiliser les index dans ta requête.
    [Mail]
     Courriel
     Ex : Je t'ai envoyé un courriel à propos de...
    [Commit(ter)]
     Archiver des changements. Un changement.
     Ex : C'est le changement de Jérôme. As-tu archivé tes changements ?
    [Rollback]
     Annuler, retour en arrière.
     Ex : Tu annules tes changements.
    [Check(er)]
     Vérifier, tester. Un test.
     Ex : As-tu vérifié ton cas ?
    [String]
     Chaîne de caractère.
     Ex : « x » est une chaîne de caractères de longueur 10.
    [Split(ter)]
     Scinder, fractionner, découper.
     Ex : Scinder une chaîne de caractères.
    [Loop]
     Une boucle, itérer.
     Ex : Là, j'itère sur les éléments de la liste.
    [Canceller]
     Bon, c'est « acceptable », mais Annuler est plus courant.
     Ex : Annule ton action avant de tout faire râter.
    [Down]
     En panne, hors service.
     Ex : Le service est en panne.
    [Database]
     Base de données
     Ex : La base de données est hors service.
    [Grepper]
     Filtrer avec Grep, cherche avec l'aide de Grep.
     Ex : Tu dois chercher ce message d'erreur avec Grep.
    [Thread/MultiThreading]
     Fil d'execution/ Execution Multifil / Multi-tâche
     Ex : Ce programme ne prend pas en charge l'execution multi-tâche.
    [Support]
     Prendre en charge.
     Ex : La nouvelle version de Linux prends maintenant en charge
     l'IPv6.
     _Mais_ : Nous n'avons pas beaucoup de support de la part de cette équipe.
    [Lock(é)]
     Verrou(illé)
     Ex : La base de donnée est verrouillé.
    [Forward(er)]
     Transfer(er).
     Ex : Je t'ai transféré son message hier.
    [Meeting]
     Réunion.
     Ex : On a une réunion dans 5 minutes.
    [Header]
     Fichier d'en-tête.
     Ex : Tu as oublié de changer le fichier d'en-tête correspondant.
    [Library]
     Bibliothèque.
     Ex : La compilation de la bibliothèque a échoué.
    [Chase(r)]
     Courir après, pourchasser.
     Ex : Aujourd'hui je n'arrête pas de me faire courir après à propos
     de mes changements d'hier.
    [Cast(er)]
     Convertir le type. (C++).
     Ex : Tu dois convertir de manière dynamique le type de ta variable.
    [Fail(er)]
     Râté, échouer.
     Ex : Tiens ! Mon test a échoué.
    [Display(er)]
     Un affichage, afficher.
     Ex : Peux-tu afficher l'historique des modifications ?
    [X à ce que]
     Le seul valide : jusqu'à ce que
     Incorrects : de manière à ce que, de façon à ce que,
     Comment dire ?
     De manière à + verbe
     Ex : Le filtre est troué de manière à retenir les impuretées.
     De manière que + pronom/article.
     Ex : Mets la casserole sur le feu de manière que l'eau puisse bouillir.
    [Dashboard]
     Tableau de bord.
    [Set]
     Fixer, installer, mettre en place, mettre. Un ensemble.
    [Switch(er)]
     Un bouton, un interrupteur, un commutateur. Changer.
     Il y a un bouton pour ça dans l'interface graphique.
    [Plug(ger)]
     Une prise male (femelle = socket), brancher.
    [Backend]
     Un serveur.
    [Frontend]
     Un client, un routeur, un frontal.
    [Issue/Issuance]
     Émis, Émettre.
    [Outsource]
     Sous-traité.
     Ex : Cette partie est sous-traitée : nous ne nous en chargeons pas.
    [Parser(é)]
     Décomposer analytiquement. Décomposition analytique. Analyse syntaxique.
    [Interview]
     Entrevue, entretien.
    [Boot(er)]
     Lancement, lancer, démarrer.
    [Wikipedia]
     C'est féminin !
    [Deadlock]
     Interblocage, impasse.
    [Segmentation fault]
     Erreur de segmentation.
    [Bug]
     Déboguer, débogueur, débogage ==> bogue.
    [cross-compilation]
     Compilation croisée
    [Dæmon]
     Démon.
    [Cron(ner)]
     Planifier un événement récurrent, une tâche cron
    [Pull request]
     Demande d'intégration.
    [Nightly builds]
     Compilations journalières, versions journalières, compilations nocturnes.
    [Bookmark]
     Marque page.
    [Trademark]
     Marque déposé, droit de marque.
    [Scalable]
     Extensible, évolutif.
    [Tag]
     Marqueur, marque, étiquette.
    [Scrobble (audio)]
     Partage de préférences musicales.
    [Callback]
     Rappel, appel.
    [Fork]
     Une branche, créer une branche.
    [Planning]
     Emploi du temps
    [Streaming]
     Diffusion de flux
    [Replaygain]
     Normalisation audio inter-pistes
    [Target(ter)]
     Une cible, cibler, viser.