Retourner au contenu associé (journal : "Scaling Mercurial at Facebook")
Posté par goeb le 13 janvier 2014 à 12:46. En réponse au journal "Scaling Mercurial at Facebook". Évalué à 1.
dans les deux sens, petite et grande échelle
Je ne crois pas que le sens vers la petite échelle soit concerné. Aurais-tu un exemple ou ça serait employé dans le sens petite échelle ?
J'ai trouvé ceci :http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/scalability?q=scalability
the ability of a business or system to grow larger
Donc uniquement dans le sens vers la grande échelle.
D'ailleurs en français, "passage à l'échelle", sans spécifier "grande" ni "petite", ça n'a pas de sens.
AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) / アドレス: モード: デフォルト 音声ブラウザ ルビ付き 配色反転 文字拡大 モバイル
[^] # Re: traduction de scalabilité
Posté par goeb . En réponse au journal "Scaling Mercurial at Facebook". Évalué à 1.
Je ne crois pas que le sens vers la petite échelle soit concerné.
Aurais-tu un exemple ou ça serait employé dans le sens petite échelle ?
J'ai trouvé ceci :
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/scalability?q=scalability
Donc uniquement dans le sens vers la grande échelle.
D'ailleurs en français, "passage à l'échelle", sans spécifier "grande" ni "petite", ça n'a pas de sens.