En fait "Pekin" etait la facon que nous prononcons "Beijing" avant. Mais nous prononcons plutot "Beijing" maintenant. Comment prononcer le chinois a beaucoup change, meme dans chaque meme dialecte. Il n'y a pas une invention de l'ouest.
Mais le nom pas tres gentil c'est "Chine". Cela vient de "Shina" (prononce "Chena"), c'est un mot argot tres meprisant (scornful) que les etrangers n'aiment pas la chine utilisent. C'est comme "rosbif" pour les Anglais, et encore plus mechant.
Maintenant tout le monde utilisent "Chine", alors nous sommes habitue. Mais ce n'est pas tres gentil de parler. Nous preferons "Zhongguo" (le pays "Republique Populaire de Chine" depuis 1949, sans Taiwan) ou Zhonghua (la Chine culturelle depuis plusieurs mille ans, avec Taiwan). Zhongguo = Republique Francaise de maintenant et Zhonghua = France de toujours.
Sinon, nous parlons "Android" directement. Il y a des marques que nous utilisons des caracteres chinois (Carrefour = 家樂福, Auchan = 大潤發, Geant Casino = 愛買), et il y a des marques il n'y a que utilise des caracteres latins.
[^] # Re: Android / androïde
Posté par lxd1 . En réponse à la dépêche CyanogenMod 10.2. Évalué à 7.
En fait "Pekin" etait la facon que nous prononcons "Beijing" avant. Mais nous prononcons plutot "Beijing" maintenant. Comment prononcer le chinois a beaucoup change, meme dans chaque meme dialecte. Il n'y a pas une invention de l'ouest.
Mais le nom pas tres gentil c'est "Chine". Cela vient de "Shina" (prononce "Chena"), c'est un mot argot tres meprisant (scornful) que les etrangers n'aiment pas la chine utilisent. C'est comme "rosbif" pour les Anglais, et encore plus mechant.
Maintenant tout le monde utilisent "Chine", alors nous sommes habitue. Mais ce n'est pas tres gentil de parler. Nous preferons "Zhongguo" (le pays "Republique Populaire de Chine" depuis 1949, sans Taiwan) ou Zhonghua (la Chine culturelle depuis plusieurs mille ans, avec Taiwan). Zhongguo = Republique Francaise de maintenant et Zhonghua = France de toujours.
Sinon, nous parlons "Android" directement. Il y a des marques que nous utilisons des caracteres chinois (Carrefour = 家樂福, Auchan = 大潤發, Geant Casino = 愛買), et il y a des marques il n'y a que utilise des caracteres latins.