Jump to content
MediaWiki

Project:Política de lingua

From mediawiki.org
This page is a translated version of the page Project:Language policy and the translation is 98% complete.
Outdated translations are marked like this.
Languages:

Esta páxina describe a actual política multilingue de MediaWiki.org

Linguas
Linguas

Espazo de nomes Axuda:

O namespace Help: contén un conxunto de páxinas de axuda de dominio público. O obxectivo é proporcionar un conxunto básico de páxinas de axuda básica que se poden importar en novas wikis que cubran as instrucións básicas de edición e de uso. Estes textos deben traducirse ao maior número posible de idiomas.

  • O inglés é a lingua principal de referencia, todas as páxinas raíz deben ser nomeadas e escritas en inglés.
  • As subpáxinas deben ser so empregadas para as traducións a outras linguas, non para contidos en inglés (exemplo: non debes utilizar Table editing/example - utiliza Table editing example ou Example of table editing no seu lugar).
  • Se unha versión internacional dunha páxina existe pero non a súa versión en inglés, por favor crea unha páxina de código auxiliar en inglés, xa que isto axuda á navegación.

Este sistema será compatible coa prevista importación/exportación automática de páxinas de axuda, pero pode necesitar un pouco de traballo en torno á exportación / importación de páxinas non inglesas no ínterin.

Extensión Traducir

Utilizamos a Translate en centos de páxinas. Estes usan a convención de subpáginas, con {{#translation:}} para categorías.

O sistema é recomendado, polo menos para as páxinas máis visitadas e todas as páxinas novas de axuda, manual e extensión (principais), pero aínda non se estableceu unha política sobre isto.

Podes solicitar que unha páxina para ser engadida a tradución por preparalo para tradución, entón un administrador de tradución terá que habilitalo (ve o tutorial Como para preparar unha páxina para tradución); doutro xeito, pregunta directamente a un do administradores de tradución da lista para facelo.

Sistema antigo

  • Os outros idiomas terían que ser colocadas nun apropiadamente nomeado sub-páxina da versión inglesa. Por exemplo, a versión francesa de Help:Contents tería que ser en Help:Contents/fr (non Help:Contenu, Aide:Contenu ou Help:Contenu/fr).
  • As subpáxinas para cada idioma terían que ser nomeadas utilizando o código de idioma apropiado para aquela lingua (ve en baixo).
  • Todas as páxinas do namespace na axuda deben ser etiquetadas co o modelo {{Languages }}, o cal automaticamente crea ligazóns a todas as traducións dispoñíbeis.

Convertir para traducir

As páxinas con traducións existentes normalmente valen a pena facerse páxinas traducibles. Preparar a páxina de raíz (en inglés) para tradución (ve o Traducir sección de extensión) e, apenas é marcado para tradución, a man importar as traducións vellas desde a historia de subpages ás unidades de tradución (por premer "Traducir esta páxina"). As novas funcionalidades Special:PagePreparation e Special:PageMigration facilita isto (neste momento, dispoñible só para administradores de tradución).

Unha lista de páxinas traduciu co sistema vello, para ser migrado ao novo, é nos traballos en Project:Language policy/Migration list.

Instrucións máis detalladas:

  • Para uma introdução completa, leia a ajuda básica, o guia de tradução, o guia de tradução de páginas e o manual de referência de tradução.
  • Accede ao sistemo ou rexistra en mediawiki.org: Todo o voso traballo sucederá neste wiki. Elixe unha páxina para migrar para Traducir desde a lista de migración (na páxina de charla da lista , podes preguntar calquera cuestión). Pule o texto inglés cando cabido/posíbel de evitar migrando texto de baixa calidade/moi obsoleto, saltar páxinas onde inseguro. Preparar a páxina para tradución (p.ex. engadir etiquetas ‎<translate>, etc.) Seguindo a tradución de páxina tutorial vinculou encima; entón editar a lista de migración, escribindo próximo ao título da páxina que fixéchelo.
  • Un administrador de tradución (ti?) Agora aprobará ("marcará") a páxina para tradución na súa discreción. Cando é aprobado, completa o traballo: copia as traducións vellas a unidades correspondentes con Special:Translate (como o tradutor faría na tradución tutorial vinculou por riba de). Non necesitas para saber a lingua estás migrando, só para identificar que parágrafo corresponde ao cal, aínda que non é unha tradución leal (tradución de máquina pode axudar coller o significado se o layout da páxina non proporciona bastantes pistas).

A páxina principal

A versión inglesa da nosa páxina de fronte é localizada en MediaWiki. As versións traducidas son localizadas en MediaWiki/código, onde código é o código de lingua (e.g. MediaWiki/fr). Compracer ver Template:Main page para contido de páxina principal; podes traducilo alí.

É importante, as regras sobre códigos de lingua (ve abaixo) tería que ser seguido aquí tamén.

Outros espazos de nomes

Á parte desde a Portada, ningunha política aínda foi decidida sobre outro namespaces. Para o ser de tempo, se gostaríache crear traducións para páxinas noutro namespaces entón compracer facer tan tan descrito para a namespace Axuda: , con todo o contido pode ser movido ou eliminou depender na política que é finalmente adoptou.

Para algunhas discusións, ve de arquivo e Traduce extensión na bomba de aldea.

Nota que a regra que o contido en Inglés non tería que ser colocado en sub-cervas de páxinas non aplican a outro namespaces. Isto é un dos asuntos que necesita resolver.

Códigos de lingua

En MediaWiki.org debes usar os códigos de idioma especificados polo software MediaWiki ao crear contido específico de lingua (ver Names.php para a lista completa e actualizada).

Por favor, manteña tamén en mente o seguinte:

  • Se o código de idioma non se atopa en Names.php, non debemos aloxar páxinas de axuda en ese idioma.
  • Se queres engadir unha lingua que non é presentar, primeiro conseguilo engadido ao software (por facer unha petición en Phabricator) e só engadir páxinas aquí unha vez os cambios foron aceptados.
  • Se MediaWiki utiliza o código 'incorrecto' para un idioma entón tes que tamén (para consistencia) utiliza que código incorrecto aquí. Se pensas que un código é incorrecto, terías que falalo en Phabricator, e se estes resultados nel sendo mudou moveremos as páxinas para emparellar.
  • Ten en conta que algúns códigos de idioma en Names.php están agora desactualizados (por exemplo, zh-yue foi substituído por yue). Nestes casos só se debe utilizar o código máis recente.
  • Xeralmente, traducindo variantes de idioma (p. ex zh-hans) é disuadido e tería que ser engadido á páxina principal (p. ex. zh) onde posíbel.

Véxase tamén

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /