Ba en vrai je crois que l'utilisation d'un alphabet face aux langues sans c'est quand même supérieur en terme d'apprentissage et de compréhension.
Le cyrillique et le grecque ce n'est pas si dur à apprendre (je parle uniquement de l'alphabet) pour des gens habitués à l'alphabet latin.
Par contre les caractères chinois ou le dongba ça prendra une vie de juste réussir à lire tous les sons.
De même pour la recherche dans un dictionnaire : alphabets latins vs écritures idéographiques.
Les chinois ou les japonais connaissent forcément l'alphabet latin vu qu'ils tapent du pinyin sur ordinateur (en gros ils tapent les sons de leurs caractères sur un clavier style qwerty).
Bref, ensuite il existe des alphabets que j'ai du mal à lire même après beaucoup de temps : le géorgien ou l'arabe.
Tout ce message pour ne dire rien, à part que peut-être si les écritures à alphabet sont supérieures en terme de transmission que ceux à idéogrammes.
Le hangeul c'est pas si dur non plus à lire en se forçant un peu. On peut même arriver à en taper sur téléphone après quelques jours de persévérances.
PS : pour l'anecdote, sous Mao le gouvernement chinois a essayé de passer à un alphabet mais ça a été rejeté pour conserver la culture et l'histoire. Pour ça que maintenant il existe le chinois simplifié (post Mao) et le chinois traditionnel (pré Mao).
PS2 : quant aux Turques, ils écrivaient en alphabet arabe mais ont toujours été fiers et ne voulaient pas qu'on les mélanges aux arabes. Atatürk (le fondateur de l'état Turque) était fan de la France et a décidé de passer à l'alphabet latin et d'importer en même temps pleins de mots français en turc. Par contre les turques écrivent de manière phonétique (asansör, prenses, şampiyon, kuaför).
[^] # Re: Polo LinuxFr.org
Posté par alkino . En réponse au journal Darty, le libre et Linux. Évalué à 2 (+1/-1).
Ba en vrai je crois que l'utilisation d'un alphabet face aux langues sans c'est quand même supérieur en terme d'apprentissage et de compréhension.
Le cyrillique et le grecque ce n'est pas si dur à apprendre (je parle uniquement de l'alphabet) pour des gens habitués à l'alphabet latin.
Par contre les caractères chinois ou le dongba ça prendra une vie de juste réussir à lire tous les sons.
De même pour la recherche dans un dictionnaire : alphabets latins vs écritures idéographiques.
Les chinois ou les japonais connaissent forcément l'alphabet latin vu qu'ils tapent du pinyin sur ordinateur (en gros ils tapent les sons de leurs caractères sur un clavier style qwerty).
Bref, ensuite il existe des alphabets que j'ai du mal à lire même après beaucoup de temps : le géorgien ou l'arabe.
Tout ce message pour ne dire rien, à part que peut-être si les écritures à alphabet sont supérieures en terme de transmission que ceux à idéogrammes.
Le hangeul c'est pas si dur non plus à lire en se forçant un peu. On peut même arriver à en taper sur téléphone après quelques jours de persévérances.
PS : pour l'anecdote, sous Mao le gouvernement chinois a essayé de passer à un alphabet mais ça a été rejeté pour conserver la culture et l'histoire. Pour ça que maintenant il existe le chinois simplifié (post Mao) et le chinois traditionnel (pré Mao).
PS2 : quant aux Turques, ils écrivaient en alphabet arabe mais ont toujours été fiers et ne voulaient pas qu'on les mélanges aux arabes. Atatürk (le fondateur de l'état Turque) était fan de la France et a décidé de passer à l'alphabet latin et d'importer en même temps pleins de mots français en turc. Par contre les turques écrivent de manière phonétique (asansör, prenses, şampiyon, kuaför).