Expand Up
@@ -9,47 +9,60 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024年03月14日 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org >\n"
"PO-Revision-Date: 2024年05月06日 12:51+0000 \n"
"Last-Translator: Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com >\n"
"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr ""
msgstr "Αντιμετώπιση Σφαλμάτων "
#: bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Η Python είναι μια ώριμη γλώσσα προγραμματισμού που έχει δημιουργήσει μια "
"φήμη σταθερότητας. Για να διατηρήσουν αυτή τη φήμη, οι προγραμματιστές θα "
"ήθελαν να γνωρίζουν τυχόν ελλείψεις που βρίσκετε στην Python."
#: bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"Μερικές φορές μπορεί να είναι πιο γρήγορο να διορθώσετε μόνοι σας σφάλματα "
"και να συνεισφέρετε ενημερώσεις στον κώδικα της Python μιας και "
"βελτιστοποιεί τη διαδικασία συμπεριλαμβάνοντας λιγότερους ανθρώπους. Μάθετε "
"πώς να :ref:`συνεισφέρετε <contributing-to-python>`."
#: bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr ""
msgstr "Σφάλματα Τεκμηρίωσης "
#: bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Εάν βρείτε ένα σφάλμα σε αυτήν την τεκμηρίωση ή θέλετε να προτείνετε μια "
"βελτίωση, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. Εάν έχετε μια πρόταση για το πώς να το διορθώσετε, συμπεριλάβετε "
"και αυτήν."
#: bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε ένα θέμα συζήτησης στο `Φόρουμ της συζήτησης για "
"την τεκμηρίωση <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
#: bugs.rst:25
msgid ""
Expand All
@@ -58,53 +71,70 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές σφαλμάτων "
"τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - behavioral bugs "
"μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). Το 'docs@' είναι "
"ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
"αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
#: bugs.rst:33
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr ""
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_ "
#: bugs.rst:33
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
"tracker."
#: bugs.rst:36
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_ "
#: bugs.rst:36
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
"tracker."
#: bugs.rst:39
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"
#: bugs.rst:39
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
"Τεκμηρίωση της Python."
#: bugs.rst:41
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
#: bugs.rst:42
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
"κυριότερες επαφές."
#: bugs.rst:48
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker "
#: bugs.rst:50
msgid ""
Expand All
@@ -113,6 +143,10 @@ msgid ""
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"Οι αναφορές issues για την ίδια την Python θα πρέπει να υποβάλλονται μέσω "
"του GitHub issues tracker (https://github.com/python/cpython/issues). Ο "
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
#: bugs.rst:55
msgid ""
Expand All
@@ -124,6 +158,14 @@ msgid ""
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"Το πρώτο βήμα για την υποβολή αναφοράς είναι να προσδιοριστεί εάν το "
"πρόβλημα έχει ήδη αναφερθεί. Το πλεονέκτημα με αυτόν τον τρόπο, εκτός από το "
"ότι σώζει τον χρόνο των προγραμματιστών, είναι να μάθετε τι έχει γίνει για "
"να το διορθώσετε' μπορεί να είναι ότι το πρόβλημα έχει ήδη επιδιορθωθεί για "
"την επόμενη έκδοση ή επιπλέον απαιτούνται πληροφορίες (σε οποιαδήποτε "
"περίπτωση μπορείτε να τις παρέχετε και εσείς!). Για να το κάνετε αυτό, "
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
"μέρος της σελίδας."
#: bugs.rst:62
msgid ""
Expand All
@@ -132,22 +174,30 @@ msgid ""
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Εάν το πρόβλημα που αναφέρετε δεν είναι ήδη στη λίστα, συνδεθείτε στο "
"GitHub. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό GitHub, δημιουργήστε έναν νέο "
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \"Sign up\". Δεν είναι δυνατή η "
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
#: bugs.rst:67
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
"στο κουμπί \"New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
#: bugs.rst:70
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr ""
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία, \"Title\" και \"Comment\". "
#: bugs.rst:72
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"Για το πεδίο \"Title\", εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
#: bugs.rst:75
msgid ""
Expand All
@@ -156,41 +206,59 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"Στο πεδίο \"Comment\", περιγράψτε το πρόβλημα λεπτομερώς, "
"συμπεριλαμβανομένου αυτού που αναμενόταν να συμβεί και τι συνέβη. Φροντίστε "
"να συμπεριλάβετε τυχόν extension modules τα οποία χρησιμοποιήσατε όπως και "
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
#: bugs.rst:80
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Κάθε αναφορά προβλήματος θα εξετάζεται από έναν προγραμματιστή που θα "
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
#: bugs.rst:89
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
"uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
#: bugs.rst:88
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Άρθρο που περιλαμβάνει κάποιες λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας "
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
#: bugs.rst:92
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
"id=bug-writing.html>`_"
#: bugs.rst:92
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικά με τη σύνταξη μιας καλής αναφοράς σφαλμάτων. Κάποια από "
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
"πρακτικές."
#: bugs.rst:98
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr ""
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python "
#: bugs.rst:100
msgid ""
Expand All
@@ -200,3 +268,10 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Πέρα από την απλή αναφορά σφαλμάτων που βρίσκετε, μπορείτε επίσης να "
"υποβάλετε ενημερώσεις για να τα διορθώσετε. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες "
"πληροφορίες για το πώς να ξεκινήσετε μια ενημέρωση της Python στον `Οδηγό "
"προγραμματιστών Python`_. Εάν έχετε ερωτήσεις, το `core-mentorship mailing "
"list`_ είναι ένα φιλικό μέρος για να λάβετε απαντήσεις για οποιασδήποτε ή "
"και όλες τις ερωτήσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων "
"στην Python."