Discussion:Microfinance
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Cet article est indexé par le projet Finance.
Les projets ont pour but d’enrichir le contenu de Wikipédia en aidant à la coordination du travail des contributeurs. Vous pouvez modifier directement cet article ou visiter les pages de projets pour prendre conseil ou consulter la liste des tâches et des objectifs.
| Avancement | Importance | pour le projet | |
|---|---|---|---|
| A | Moyenne | Finance (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |
D'aprèsstats.grok.se/fr/
--EdC / Contact 7 mars 2009 à 13:02 (CET) Répondre
Amélioration
[modifier le code ]Si quelqu'un a la motivation pour traduire de l'anglais... Je pense que cet article a un grand intérêt. --— Ecureuil espagnol 9 juin 2008 à 09:43 (CEST) Répondre
- Oui, ce serait bien... --EdC / Contact 11 juin 2008 à 00:40 (CEST) Répondre
Traduction en cours
[modifier le code ]Je suis en train de traduire l'article anglais, mais j'ai quelquefois du mal à trouver les bons équivalents français. Quelqu'un peut-il m'aider:
- money-guards ?
- input supply shop ?
- self-help groups
- financial service associations
--EdC / Contact 2 octobre 2008 à 00:51 (CEST) Répondre
- Microcredit Summit Campaign
- Village Banking
- Mobile banking
- Alternative data
- Trade credit
--EdC / Contact 2 octobre 2008 à 09:12 (CEST) Répondre
- J'ai trouvé quelques réponses ici:Glossaire anglais-français des termes de la microfinance:
- money-guards ? garde-monnaie Désigne une personne conservant l’argent d’un tiers, souvent un parent ou ami.
- self-help groups ? groupe d’entraide Équivalents : groupe de solidarité
- Village Banking ? système de caisses de crédit villageoises Équivalent : banques villageoises
- Mobile banking ?services bancaires mobiles
- Trade credit: crédit commercial (J'aurais dû y penser)
- --EdC / Contact 17 octobre 2008 à 22:22 (CEST) Répondre
Traduction terminée
[modifier le code ]La traduction est terminée. Il faudrait que quelqu'un repasse par derrière, je ne suis pas tout à fait sûr de ne pas avoir fait quelques erreurs et il y a également des termes dont je ne connais pas l'équivalent en français. Par ailleurs, je mes suis aperçu que l'article anglais, bien que copieux et relativement bien sourcé, était souvent verbeux et présentait pas mal de lacunes. Si j'avais le courage, je complèterais bien avec le guide de la microfinance, mais je crois que je vais marquer une pause. Toutes les bonnes volontés seront bien accueillies.--EdC / Contact 5 octobre 2008 à 21:56 (CEST) Répondre
Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
De mon point de vue, il n'y a pas de raison de créer un article spécifique à l'Étude d'impact microfinance. L'étude de l'effet de la microfinance a toute sa place dans l'article consacré à la microfinance. --PAC2 (d) 4 mai 2013 à 13:19 (CEST) Répondre
- Il y a pourtant une raison évidente : c'est que le CGAP puisse vendre sa soupe. Comme l'article Étude d'impact microfinance est à peu près incompréhensible, j'aurais plutôt opté pour sa suppression. Mais puisque tu as lancé la procédure, je ne ferai pas d'obstruction. Cdlt Tibauty (d) 4 mai 2013 à 13:38 (CEST) Répondre
- Assez d'accord. j'ai hésité entre une procédure de suppression et une fusion --PAC2 (d) 5 mai 2013 à 07:27 (CEST) Répondre
- Pour Deux articles ne me semblent pas justifiés. Cdlt, — Jules Discuter 4 mai 2013 à 13:47 (CEST) Répondre
- Pour. Assez d'accord avec Tibauty : l'article est incompréhensible, en plus l'intro parle de "microfinance" pas de d'"étude d'impact". Bon courage à celui qui va traduire l'article "étude d'impact microfinance" en français Émoticône ×ばつ₮ɘɼɾ๏ʁ You talkin' to me? 4 mai 2013 à 14:30 (CEST) Répondre
- Pour, d'accord avec ×ばつ₮ɘɼɾ๏ʁ : « article incompréhensible », mais parle de la même chose. Etiennekd (d) 11 mai 2013 à 00:10 (CEST) Répondre
- Le contenu du second étant déjà dans le premier, j’ai transformé en redirection sans autres. Jerome66 (d) 10 juin 2013 à 13:01 (CEST) Répondre