Włoskipolak 72
Senior Member
Polish
Unknowingly to say or do something extremely tactless..
Polish
drop a brick / faire une gaffe = popełnić gafę, palnąć , strzelić głupstwo.
The story of the word "gaffe" begins with the Italian term gaffa, which referred to a fishing hook – yes, a hook. Originally, the idea was that a gaffe (hook) could "catch" or "snare" you, serving as a reminder to stay alert. Over time, the term evolved in French slang to mean being cautious or paying attention. The phrase faire gaffe means "be careful," almost like handing someone a fishing rod and saying, "Watch out for that hook!"
But the story takes an interesting twist. The gaffe in the phrase faire une gaffe may actually come from the Dutch word gaff (or gaffen), meaning clumsiness or fumbling. This word was borrowed into French to describe a socially awkward or clumsy mistake.
Polish
drop a brick / faire une gaffe = popełnić gafę, palnąć , strzelić głupstwo.
The story of the word "gaffe" begins with the Italian term gaffa, which referred to a fishing hook – yes, a hook. Originally, the idea was that a gaffe (hook) could "catch" or "snare" you, serving as a reminder to stay alert. Over time, the term evolved in French slang to mean being cautious or paying attention. The phrase faire gaffe means "be careful," almost like handing someone a fishing rod and saying, "Watch out for that hook!"
But the story takes an interesting twist. The gaffe in the phrase faire une gaffe may actually come from the Dutch word gaff (or gaffen), meaning clumsiness or fumbling. This word was borrowed into French to describe a socially awkward or clumsy mistake.