avoid
- العربية
- Betawi
- বাংলা
- Català
- Čeština
- Cymraeg
- Dansk
- Deutsch
- Ελληνικά
- Esperanto
- Español
- Eesti
- فارسی
- Suomi
- Français
- Galego
- Magyar
- Հայերեն
- Bahasa Indonesia
- Ido
- Italiano
- 日本語
- Қазақша
- ភាសាខ្មែរ
- ಕನ್ನಡ
- 한국어
- Kurdî
- Limburgs
- Lietuvių
- Malagasy
- മലയാളം
- မြန်မာဘာသာ
- Nederlands
- Norsk bokmål
- Occitan
- Oromoo
- Polski
- Русский
- Sängö
- တႆး
- Simple English
- Slovenčina
- Svenska
- Kiswahili
- தமிழ்
- తెలుగు
- ไทย
- اردو
- Tiếng Việt
- 中文
Appearance
From Wiktionary, the free dictionary
English
[edit ]Etymology
[edit ]From Middle English avoiden , from Anglo-Norman avoider , Old French esvuidier ("to empty out"), from es- + vuidier , from Vulgar Latin *vocitāre < Vulgar Latin *vocitum , ultimately related to Latin vacuus . Displaced native Old English forbūgan (literally "to bend away from").
Pronunciation
[edit ]Verb
[edit ]avoid (third-person singular simple present avoids , present participle avoiding , simple past and past participle avoided )
- (transitive ) To try not to meet or communicate with (a person); to shun.
- (transitive ) To stay out of the way of (something harmful).
- I avoided the slap easily.
- One town was flooded from the storm, while the other town avoided the storm.
- (transitive ) To keep away from; to keep clear of; to stay away from.
- I try to avoid the company of gamblers.
- 1634 October 9 (first performance; Gregorian calendar), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: [...] [Comus ], London: [...] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, [...], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: [...] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 13:
- What need a man forestall his date of griefe / And run to meet what he would most avoid?
- 1851, Thomas Babington Macaulay, chapter XIII, in The History of England from the Accession of James the Second , volume III, London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, page 340:
- He still hoped that he might be able to win some chiefs who remained neutral; and he carefully avoided every act which could goad them into open hostility.
- 2012 June 19, Phil McNulty, "England 1-0 Ukraine", in BBC Sport:
- England could have met world and European champions Spain but that eventuality was avoided by Sweden's 2-0 win against France, and Rooney's first goal in a major tournament since scoring twice in the 4-2 victory over Croatia in Lisbon at Euro 2004.
- (transitive ) To try not to do something or to have something happen.
- 1953, James Baldwin, Go Tell It on the Mountain (A Laurel Book), New York, N.Y.: Dell Publishing Co., published December 1985, →ISBN, part 1 (The Seventh Day), page 20:
- Then he realized, by the immobility of the other children and by the way they avoided looking at him, that it was he who was selected for punishment.
- (transitive , obsolete ) To make empty; to clear.
- c. 1395, Wycliffe Bible , Ecclesiasticus 13:6:
- If thou haue, he shal lyue with thee, and auoide thee out ; and he shal not sorewen vpon thee.
- c. 1395, Wycliffe Bible , Ecclesiasticus 13:6:
- (transitive , now law ) To make void, to annul; to refute (especially a contract).
- 1395, Wycliffe Bible [1] , Galatians 3:17:
- But Y seie, this testament is confermed of God; the lawe that was maad after foure hundrid and thritti yeer, makith not the testament veyn to auoide awei the biheest.
- 1596 (date written; published 1633), Edmund Spenser, A Vewe of the Present State of Irelande [...] , Dublin: [...] Societie of Stationers, [...], →OCLC; republished as A View of the State of Ireland [...] (Ancient Irish Histories), Dublin: [...] Society of Stationers, [...] Hibernia Press, [...] [b]y John Morrison, 1809, →OCLC, page 233:
- [...] how can those graunts of the Kings be avoyded, without wronging of those lords, which had those lands and lordships given them?
- (transitive , law ) To defeat or evade; to invalidate.
- 1768, William Blackstone, "Of Pleading", in Commentaries on the Laws of England , book III (Of Private Wrongs), Oxford, Oxfordshire: [...] Clarendon Press, →OCLC, pages 309–310:
- [...] in an action for trespassing upon land whereof the plaintiff is seised, if the defendant shews a title to the land by descent, and that therefore he had a right to enter, and gives colour to the plaintiff, the plaintiff may either traverse and totally deny the fact of the descent; or he may confess and avoid it, by replying, that true it is that such descent happened, but that since the descent the defendant himself demised the lands to the plaintiff for term of life.
- (transitive , obsolete ) To emit or throw out; to void.
- 1555, Gonzalus Ferdinandus Ouiedus [i.e., Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés], "[The Historie of the Weste Indies]. Of the Ilande of Cuba and other.", in Peter Martyr of Angleria [i.e., Peter Martyr d’Anghiera], translated by Rycharde Eden [i.e., Richard Eden], The Decades of the Newe Worlde or West India, [...] , London: [...] [Rycharde Jug for] Guilhelmi Powell, →OCLC, decade, folio 213, verso:
- [...] the citie of Memi where is a great caue oꝛ denne in the which is a spꝛynge oꝛ fountayne that continually auoydethe a great quantitie of Bitumen [...]
- 1646, Thomas Browne, "Frogges, Toades, and Toad-stone", in Pseudodoxia Epidemica: [...] , London: [...] T[homas] H[arper] for Edward Dod, [...], →OCLC, 3rd book, page 136:
- [...] a Toad pisseth not, nor doe they containe those urinary parts which are found in other animals, to avoid that serous excretion; [...]
- (transitive , obsolete ) To leave, evacuate; to leave as empty, to withdraw or come away from.
- 1485, Sir Thomas Malory, "xvij", in Le Morte Darthur , book X:
- Anone they encountred to gyders / and he with the reed shelde smote hym soo hard that he bare hym ouer to the erthe / There with anone came another Knyght of the castel / and he was smyten so sore that he auoyded his fadel
- (please add an English translation of this quotation)
- 1565, Thomas Stapleton (translator), The History of the Church of Englande. Compiled by Venerable Bede, Englishman, Antwerp, Book 5, Chapter 20, pp. 178b-179,[2]
- [...] the bishop commaunded al to auoide the chambre for an houre, and beganne to talke after this manner to his chaplin [...]
- 1587 January, Raphael Holinshed, "Henrie the third, the eldest sonne of king Iohn", in The Third Volume of Chronicles, Beginning at Duke William the Norman, Commonlie Called the Conqueror; [...] , 2nd edition, volume III, London: [...] [Henry Denham] [...] at the expenses of Iohn Harison, George Bishop, Rafe Newberie, Henrie Denham, and Thomas Woodcocke, →OCLC, page 202, column 2:
- This yeare also was a pꝛoclamation made in London, and thꝛoughout all the realme, that all strangers should auoid the land befoꝛe the feast of saint Michaell then next following except those that came with merchandize.
- 1627 (indicated as 1626), Francis [Bacon], "New Atlantis. A Worke Vnfinished.", in Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. [...], London: [...] William Rawley [...]; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee [...], →OCLC, page 8:
- Wherupon sixe of vs onely staied, and the rest auoyded the Roome.
- (transitive , obsolete ) To get rid of.
- 1395, Wycliffe Bible [3] , 1 Corinthians 13:11:
- Whanne Y was a litil child, Y spak as a litil child, Y vndurstood as a litil child, Y thouyte as a litil child; but whanne Y was maad a man, Y auoidide tho thingis that weren of a litil child.
- 1587 January, Raphael Holinshed, "The oration of king Richard the third to the chiefteins of his armie", in The Third Volume of Chronicles, Beginning at Duke William the Norman, Commonlie Called the Conqueror; [...] , 2nd edition, volume III, London: [...] [Henry Denham] [...] at the expenses of Iohn Harison, George Bishop, Rafe Newberie, Henrie Denham, and Thomas Woodcocke, →OCLC, page 756, column 2:
- [...] expell out of your thoughts all douts, auoid out of your minds all feare; and like valiant champions aduance fooꝛth your standards, [...]
- c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, "As You Like It", in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [...] (First Folio), London: [...] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 185, column 1:
- [...] the spirit of my Father, which I thinke is within mee, begins to mutinie against this seruitude. I will no longer endure it, though yet I know no wise remedy how to auoid it.
- (intransitive , obsolete ) To retire; to withdraw, depart, go away.
- 1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt [...] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Matthew iiij:[8–10], folios iiij, recto – iiij, verso:
- The devyll [...] sayde vnto hym: all these will I geve the / iff thou wilt faull doune and woꝛship me. Thẽ sayde Iesus vnto hym. Avoyd Satan.
- c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, "The Tragedy of Coriolanus", in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [...] (First Folio), London: [...] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene v], pages 21–22:
- Pray you poore Gentleman, take vp some other station: Heere’s no place for you, pray you auoid: Come.
- 1611, The Holy Bible, [...] (King James Version), London: [...] Robert Barker, [...], →OCLC, 1 Samuel 18:11, signature Dd, recto, column 2:
- And Saul cast the iauelin; foꝛ hee said, I will smite Dauid euen to the wall with it: and Dauid auoided out of his pꝛesence twice.
- (intransitive , obsolete ) To become void or vacant.
Usage notes
[edit ]- This is a catenative verb that takes the gerund (-ing ). See Appendix:English catenative verbs.
Synonyms
[edit ]- (to keep away from): See Thesaurus:avoid
Derived terms
[edit ]Translations
[edit ]to try not to be hit; to give way
- Albanian: shmang (sq)
- Basque: itzuri
- Catalan: evitar (ca)
- French: éviter (fr)
- German: ausweichen (de)
- Hungarian: elkerül (hu)
- Italian: schivare (it) , evitare (it)
- Latin: desum (la) (subject and object reversed)
- Portuguese: evitar (pt)
- Sicilian: javitari , sgavitari (scn)
- Spanish: evitar (es) , esquivar (es)
- Turkish: kaçınmak (tr)
- Ottoman Turkish: قاچمق (kaçmak)
to keep away from
- Albanian: mënjanoj (sq)
- Arabic: تَجَنَّبَ (tajannaba)
- Egyptian Arabic: اتجنب (etganeb)
- Armenian: խուսափել (hy) (xusapʻel)
- Belarusian: уніка́ць impf (unikácʹ), ўніка́ць impf (wnikácʹ), уні́кнуць pf (uníknucʹ), ўні́кнуць pf (wníknucʹ); ухіля́цца (uxiljácca), ўхіля́цца impf (wxiljácca), ухілі́цца (uxilícca), ўхілі́цца pf (wxilícca)
- Bengali: এড়ানো (bn) (eṛanō), পরিহার করা (porihar kora)
- Bulgarian: отбягвам (bg) (otbjagvam), страня от (stranja ot)
- Burmese: ကြဉ် (my) (krany)
- Catalan: evitar (ca)
- Chinese:
- Czech: vyhnout se pf, vyhýbat se impf
- Dutch: vermijden (nl)
- Esperanto: eviti (eo)
- Estonian: vältima , hoiduma
- Faroese: sleppa undan
- Finnish: välttää (fi) , karttaa (fi) , väistää (fi)
- French: éviter (fr) , fuir (fr)
- Galician: evitar (gl)
- Georgian: არიდება (arideba), აცილება (acileba)
- German: meiden (de) , fernbleiben (de) (exalted)
- Gothic: 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 (biwandjan)
- Greek: αποφεύγω (el) (apofévgo)
- Ancient Greek: περιφεύγω (peripheúgō)
- Hindi: टालना (hi) (ṭālnā)
- Hungarian: elkerül (hu) , kerül (hu)
- Icelandic: forðast
- Ingrian: välttää
- Irish: seachain
- Italian: evitare (it)
- Japanese: 避ける (ja) (sakeru), 免れる (ja) (manukareru), 斎む (imu)
- Kazakh: жоламау (kk) (jolamau), аулақ болу (kk) (aulaq bolu), жалтару (jaltaru)
- Khmer: ជៀសវាង (ciəhviəng)
- Korean: 피하다 (ko) (pihada), 꺼리다 (ko) (kkeorida)
- Lao: ຫຼີກລ້ຽງ (līk līang)
- Latin: vītō , ēvītō
- Luxembourgish: evitéieren , vermeiden
- Malay: elakkan , mengelak
- Māori: tūraha , hohoni
- Mongolian: зайлсхийх (mn) (zajlsxiix)
- Norwegian: unngå (no)
- Occitan: evitar (oc)
- Old English: forbūgan
- Persian: پرهیزیدن (fa) (parhizidan)
- Polish: unikać (pl) (5), uniknąć (pl) pf
- Portuguese: evitar (pt)
- Romanian: evita (ro) , ocoli (ro)
- Russian: избега́ть (ru) impf (izbegátʹ), избежа́ть (ru) pf (izbežátʹ), уклоня́ться (ru) impf (uklonjátʹsja), уклони́ться (ru) pf (uklonítʹsja)
- Scottish Gaelic: seachain
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: избега́вати impf, ѝзбећи pf (Ekavian), избјега́вати impf, ѝзбјећи pf (Ijekavian)
- Latin: izbegávati (sh) impf, ìzbeći (sh) (Ekavian), izbjegávati impf, ìzbjeći pf (Ijekavian)
- Shan: ငိူင်ႉဝႄႈ (shn) (ngô̰eng wāae)
- Slovak: vyhnúť sa pf vyhýbať sa impf
- Spanish: evitar (es)
- Swedish: undvika (sv)
- Thai: หลีกเลี่ยง (th) (lìik-lîiang)
- Turkish: kaçınmak (tr)
- Ottoman Turkish: قاچمق (kaçmak)
- Ukrainian: уника́ти impf (unykáty), уни́кнути pf (unýknuty); ухиля́тися impf (uxyljátysja), ухили́тися pf (uxylýtysja)
- Vietnamese: tránh (vi) , tránh xa , né (vi)
to try not to do something
(law) to defeat or evade; to invalidate
- Bulgarian: отменям (bg) (otmenjam), анулирам (bg) (anuliram)
- Finnish: hylätä (fi)
- German: entkräften (de) , abwerten (de) , abschwächen (de)
- Latin: evado
- Mongolian: цуцлах (mn) (cuclax)
- Russian: отменя́ть (ru) impf (otmenjátʹ), отмени́ть (ru) pf (otmenítʹ), аннули́ровать (ru) impf or pf (annulírovatʹ)
- Turkish: savuşturmak (tr)
Further reading
[edit ]- "avoid", in OneLook Dictionary Search.
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=avoid&oldid=91449183"
Categories:
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Anglo-Norman
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Vulgar Latin
- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɔɪd
- Rhymes:English/ɔɪd/2 syllables
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English terms with obsolete senses
- en:Law
- Middle English terms with quotations
- English intransitive verbs