Translation and Literature
Discipline | Literature |
---|---|
Language | English |
Publication details | |
History | 1992–present |
Publisher | |
Frequency | Triannual |
Standard abbreviations ISO 4 (alt) · Bluebook (alt) NLM (alt) · MathSciNet (alt Paid subscription required) | |
ISO 4 | Transl. Lit. |
Indexing CODEN (alt · alt2) · JSTOR (alt) · LCCN (alt) MIAR · NLM (alt) · Scopus | |
ISSN | 0968-1361 (print) 1750-0214 (web) |
JSTOR | 09681361 |
OCLC no. | 51782651 |
Links | |
Part of a series on |
Translation |
---|
Types |
Theory |
Technologies |
Localization |
Institutional |
Related topics |
|
Translation and Literature is an academic journal of English literature in its foreign relations. The journal was established in 1992 with Stuart Gillespie (University of Glasgow) as editor-in-chief.
Overview
[edit ]Articles and notes have included: Surrey and Marot, Livy and Jacobean drama, Virgil in Paradise Lost , Pope's Horace , Fielding on translation, Browning's Agamemnon, and Brecht in English.
The journal's remit includes responses to other literatures in the work of English writers, including reception of classical texts; historical and contemporary translation of works in modern languages; history and theory of literary translation, adaptation, and imitation.[1]
References
[edit ]External links
[edit ]- Official website
- Online Translation
- NAATI Certified Translation
- Translation and Literature on JSTOR
- Translation and Literature on Project MUSE
This article about a translation or interpreting journal is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
See tips for writing articles about academic journals. Further suggestions might be found on the article's talk page.