Some in the United States believe that the word is a play on their pronunciation of the English "speak".<ref name="SPIC">http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm Interactive Dictionary of Language. Accessed April 12, 2007.</ref><ref name="bartleby">http://www.bartleby.com/61/53/S0635300.html The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed April 12, 2007.</ref><ref name="SANTIAGO">Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.</ref> The [[Oxford English Dictionary]] takes ''spic'' to be a contraction of the earlier form ''spiggoty''.<ref>{{OED|spiggoty}} citing as an etymology ''[[American Speech|Amer. Speech]] [https://www.jstor.org/stable/451348?seq=2 XIII. 311/1] (1938) 'Spiggoty' originated in Panama during Construction Days, and is assumed to be a corruption of ‘spikee de’ in the sentence ‘No spikee de English’, which was then the most common response of Panamanians to any question in English.''</ref> The oldest known use of "spiggoty" is in 1910 by Wilbur Lawton in ''Boy Aviators in Nicaragua, or, In League with the Insurgents''. Stuart Berg Flexner, in ''I hear America Talking'' (1976), favored the explanation that it derives from "no spik Ingles" (or "no spika de Ingles").<ref name="TOW">[http://takeourword.com/Issue045.html Take Our Word for It] June 21, 1999, Issue 45 of etymology webzine. Other familiar sources simply say it is a shortened form of the word Hispanic. Accessed January 16, 2007.</ref> These theories follow standard naming practices, which include attacking people according to the foods they eat (see [[Kraut]] and [[List of ethnic slurs#Frog|Frog]]) and for their failure to speak a language (see [[Barbarian]] and [[Gringo]]).
Some in the United States believe that the word is a play on their pronunciation of the English "speak".<ref name="SPIC">(追記) {{cite web |url= (追記ここまで)http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm(追記) |title=Archived copy |accessdate=2008年11月07日 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20081012234617/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm |archivedate=2008年10月12日 |df= }} (追記ここまで) Interactive Dictionary of Language. Accessed April 12, 2007.</ref><ref name="bartleby">http://www.bartleby.com/61/53/S0635300.html The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed April 12, 2007.</ref><ref name="SANTIAGO">Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.</ref> The [[Oxford English Dictionary]] takes ''spic'' to be a contraction of the earlier form ''spiggoty''.<ref>{{OED|spiggoty}} citing as an etymology ''[[American Speech|Amer. Speech]] [https://www.jstor.org/stable/451348?seq=2 XIII. 311/1] (1938) 'Spiggoty' originated in Panama during Construction Days, and is assumed to be a corruption of ‘spikee de’ in the sentence ‘No spikee de English’, which was then the most common response of Panamanians to any question in English.''</ref> The oldest known use of "spiggoty" is in 1910 by Wilbur Lawton in ''Boy Aviators in Nicaragua, or, In League with the Insurgents''. Stuart Berg Flexner, in ''I hear America Talking'' (1976), favored the explanation that it derives from "no spik Ingles" (or "no spika de Ingles").<ref name="TOW">[http://takeourword.com/Issue045.html Take Our Word for It] June 21, 1999, Issue 45 of etymology webzine. Other familiar sources simply say it is a shortened form of the word Hispanic. Accessed January 16, 2007.</ref> These theories follow standard naming practices, which include attacking people according to the foods they eat (see [[Kraut]] and [[List of ethnic slurs#Frog|Frog]]) and for their failure to speak a language (see [[Barbarian]] and [[Gringo]]).
Spic (also known as spick) is an ethnic slur commonly used in the United States for a person of Hispanic background.
Etymology
Some in the United States believe that the word is a play on their pronunciation of the English "speak".[1] [2] [3] The Oxford English Dictionary takes spic to be a contraction of the earlier form spiggoty.[4] The oldest known use of "spiggoty" is in 1910 by Wilbur Lawton in Boy Aviators in Nicaragua, or, In League with the Insurgents. Stuart Berg Flexner, in I hear America Talking (1976), favored the explanation that it derives from "no spik Ingles" (or "no spika de Ingles").[5] These theories follow standard naming practices, which include attacking people according to the foods they eat (see Kraut and Frog) and for their failure to speak a language (see Barbarian and Gringo).
References