Sipandi Samarkandi
Appearance
From Wikipedia, the free encyclopedia
Tajik poet
This article needs additional citations for verification . Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Sipandi Samarkandi" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (November 2024) (Learn how and when to remove this message)
Find sources: "Sipandi Samarkandi" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (November 2024) (Learn how and when to remove this message)
Mulla Abdulkarim Sipandi Samarkandi (Tajik: Мулло Абдулкарим Сипандии Самарқандӣ; 1829–1909) was a Tajik bilingual poet. He lived in Samarkand, in current-day Uzbekistan. His work consists of ghazal , qit'a, mukhammas , and ruba'i , which were written in the Tajik language. Samarkandi also wrote Hajvi kali Ibrahim.
Samarkandi was the grandfather of poet Shavkat Akhadovich Vakhidov.[1]
Example of Sipandi's poetry
[edit ]Ghazal of Sipand in Tajik language:
- Шаб ки он дилбар маро бо хештан дамсоз кард,
- Чашми шухи у ба андози ниёзам ноз кард.
- Богбони хусн сарви комати нози туро
- Дар миёни навнихолони чаман мумтоз кард.
- Дар харими базми васлат рухсати наззора нест,
- Гар ба руйи мехр натвон чашми хайрат боз кард.
- Аз шикасти согари дил нолае омад ба гуш,
- Чинии Фагфур хам натвонад ин овоз кард.
- Дар дами хам аз чаври фалак гофил мабош,
- Боз дар анчом созад он чи дар анчом кард.
- Бахри у худро Сипанди сухтам чандон ки чарх,
- Сад хазор оина аз хокистарам пардоз кард.
English translation:
- Last night that beautiful was with me.
- Her naughty eyes were gazing to my needs.
- A gardener of a cypress of your gracious height.
- Among newly planted trees makes it elite.
- In feast of intimacy there is no need of asking to see.
- If you cannot open your surprised eyes to the kind face.
- From the broken love cup of the heart weeping comes to ears.
- Chinese Fagfur even cannot give this way to make himself heard.
- In breathing from oppression of heaven do not be careless.
- Again in conclusion builds that what in conclusion did.
- For her benefit Sipandi did not spare himself so much.
- Thousands of looking glasses beauty treat with my ashes.
References
[edit ]- ^ UzMetronom (8 November 2008). "Академия не заметила утраты". UzMetronom.Agency (in Russian). Retrieved 2024年11月26日.
External links
[edit ]- Discussion of Sipandi's work (in Tajik)
Flag of Tajikistan Biography icon Stub icon
This article about a Tajikistani poet is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.