Jump to content
Wikipedia The Free Encyclopedia

Il était un petit navire

From Wikipedia, the free encyclopedia
French song

"Il était un petit navire" (pronounced [il‿etɛt‿œ̃pət'inav'iʁ] , lit.'There was a little ship') is a traditional French song that is now considered a children's song, despite its macabre tone.

The song tells the story of a young sailor who is about to be eaten by the other sailors. They discuss how to cook the man and what sauce to use. He then prays for the Virgin Mary's intercession and is saved by a miracle.

This song might[weasel words ] refer to the famous wreck of the Medusa, immortalised in the painting The Raft of the Medusa by Théodore Géricault.[citation needed ]

Lyrics

[edit ]

Il était un petit navire, {x2}
qui n’avait ja-ja-jamais navigué. {x2}
Refrain:
Ohé ! Ohé !
𝄆 Ohé ! Ohé ! Matelot,
Matelot navigue sur les flots. 𝄇

Il partit pour un long voyage {x2}
sur la mer Mé-Mé-Méditerranée. {x2}
Refrain

Au bout de cinq à six semaines, (×ばつ2)
les vivres vin-vin-vinrent à manquer. (×ばつ2)
Refrain

On tira z'à la courte paille, (×ばつ2)
pour savoir qui-qui-qui serait mangé. (×ばつ2)
Refrain

Le sort tomba sur le plus jeune, (×ばつ2)
c’est donc lui qui-qui-qui fut désigné. (×ばつ2)
Refrain

On cherche alors à quelle sauce, (×ばつ2)
le pauvre enfant-fant-fant sera mangé. (×ばつ2)
Refrain

L’un voulait qu’on le mît à frire, (×ばつ2)
l’autre voulait-lait-lait, le fricasser. (×ばつ2)
Refrain

Pendant qu’ainsi l’on délibère, (×ばつ2)
il monte en haut-haut-haut du grand hunier. (×ばつ2)
Refrain

Il fait au ciel une prière (×ばつ2)
interrogeant-geant-geant l’immensité. (×ばつ2)
Refrain

Mais regardant la mer entière, (×ばつ2)
il vit des flots-flots-flots de tous côtés. (×ばつ2)
Refrain

Oh ! Sainte Vierge ma patronne, (×ばつ2)
cria le pau-pau-pauvre infortuné. (×ばつ2)
Refrain

Si j’ai péché, vite pardonne, (×ばつ2)
empêche les de-de-de me manger. (×ばつ2)
Refrain

Au même instant un grand miracle, (×ばつ2)
pour l’enfant fut-fut-fut réalisé. (×ばつ2)
Refrain

Des p’tits poissons dans le navire, (×ばつ2)
sautèrent par-par-par et par milliers. (×ばつ2)
Refrain

On les prit, on les mit à frire, (×ばつ2)
le jeune mou-mou-mousse fut sauvé. (×ばつ2)
Refrain

Si cette histoire vous amuse, (×ばつ2)
nous allons la-la-la recommencer. (×ばつ2)
Refrain

There was once a little boat (×ばつ2)
that never on the sea had sailed. (×ばつ2)
Chorus:
Ahoy! Ahoy!
𝄆 Ahoy! Ahoy! Sailor,
Sailor sailing on the high sea. 𝄇

It undertook a long journey, (×ばつ2)
on the Mediterranean sea. (×ばつ2)
Chorus

After five or six weeks, (×ばつ2)
rations began to wane. (×ばつ2)
Chorus

Straws were drawn all around, (×ばつ2)
to figure out who'd be eaten. (×ばつ2)
Chorus

Fate selected the youngest boy, (×ばつ2)
it was thus him that was called. (×ばつ2)
Chorus

Now t'was wondered with what sauce, (×ばつ2)
the poor boy would be eaten. (×ばつ2)
Chorus

One wanted to fry him shallow, (×ばつ2)
other cook him in a stew. (×ばつ2)
Chorus

As the decision was being made, (×ばつ2)
he clambered to t'top of the tallest sail. (×ばつ2)
Chorus

He implored heaven with a prayer, (×ばつ2)
called out to infinity. (×ばつ2)
Chorus

Looking upon the surrounding sea, (×ばつ2)
he saw naught but waves as far as eyes could see. (×ばつ2)
Chorus

Hail! Blessed Virgin Mary, (×ばつ2)
cried out the unlucky boy. (×ばつ2)
Chorus

If I have sinned, quickly forgive, (×ばつ2)
please stop them from eating me. (×ばつ2)
Chorus

At that moment, a miracle, (×ばつ2)
for the boy was performed. (×ばつ2)
Chorus

Small fishes upon the deck, (×ばつ2)
leapt by the thousands. (×ばつ2)
Chorus

Quickly they were grabbed and fried, (×ばつ2)
and the ship's boy was saved. (×ばつ2)
Chorus

If to your liking was this tale, (×ばつ2)
well, let us tell it again. (×ばつ2)
Chorus

Melody

[edit ]
[画像: \header { tagline = ##f } \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Voice \remove "Dynamic_engraver" } } kords = \chordmode { \set midiInstrument = #"acoustic guitar (steel)" \set noChordSymbol = "" \set chordChanges = ##t \partial 4. r4. | f,2.\pppp | c, | c, | f, | \time 2/4 d,2:7 | d,:7 | g,:m | c,:7 | c,:7 | f, | c,:7 | \repeat volta 2 { r | f, | d,:7 | g,:m | g,:m | c,:7 | c,:7 } \alternative { { f, } { f, } } } melody = \relative c'' { \set midiInstrument = #"accordion" \key f \major \time 3/4 \autoBeamOff \partial 4. a8\p a a | c,4 a' bes8 a | a ([g]) g g g g | c,4 g' a8 g | g ([f]) f a a a | \time 2/4 a r a r | a c bes a | g g g g | g r g r | g bes a g | f c^^\ff f^^ a^^ | c2 | \repeat volta 2 { r4 a\fff | c a | c bes8. a16 | g2 | g8 a bes c | d4 c | d c | } \alternative { { a2 } { f2 } } \bar "|." } \addlyrics { \repeat unfold 2 { Il é -- tait un pe -- tit na -- vi -- re, } \repeat unfold 2 { qui n’a -- vait ja ja ja -- mais na -- vi -- gué, } O -- hé_! O -- hé_! %{ The below is not quite right. The text should work with \repeat ... \alternative ... but it inserts an extra begin repeat barline. %} % \repeat volta 2 { O -- hé o -- hé ma -- te -- lot, % ma -- te -- lot na -- vi -- gue sur le } \alternative { { flots.} { flots. } } O -- hé o -- hé ma -- te -- lot, ma -- te -- lot na -- vi -- gue sur le flots. flots. } \score { << \new ChordNames \kords \melody >> \layout { } } \score { \unfoldRepeats << \kords \\ \melody >> \midi { \tempo 4=102 \context { \Staff \remove "Staff_performer" } \context { \Voice \consists "Staff_performer" } } } ]
[edit ]
This section does not cite any sources . Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (July 2024) (Learn how and when to remove this message)

In other languages

[edit ]
  • German: "War einst ein kleines Segelschiffchen"[1]
  • Greek: "Ήταν ένα μικρό καράβι" [Itan ena mikro karavi][2]

References

[edit ]
  1. ^ "War einst ein kleines Segelschiffchen", volksliederarchiv.de (in German)
  2. ^ "Ήταν ένα μικρό καράβι", paramithakia.gr (in Greek)
[edit ]

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /