German Lutheran Passion hymn
"Christus, der uns selig macht " (literally: Christ who makes us blessed) is a German Lutheran Passion hymn in eight stanzas in German by Michael Weiße , written in 1531 as a translation of the Latin hymn "Patris Sapientia" to an older melody of the Bohemian Brethren .
The hymn inspired musical settings, both vocal and for organ, notably Bach's St John Passion , where the first and last stanzas comment on biblical scenes in two different settings. The hymn is part of the Protestant hymnal as EG 77. It was translated to "Christ, by whose all-saving Light" and other versions.
Weiße wrote the text as a translation of the Latin hymn "Patris Sapientia", attributed to Aegidius of Collonna,[ 1] from the Liturgy of the Hours for Good Friday .[ 2] The text of the Latin hymn follows the seven station hours in Christ's suffering that day, and relates to the canonical hours from Matins to Compline . Weiße added an eighth stanza as a summary.[ 2] Each of the seven translated stanzas narrates a situation of the Passion, beginning with Jesus being arrested "like a thief" ("als ein Dieb") in the early morning hours; the final stanza is a prayer, "O hilf, Christ, Gottes Sohn" (O help, Christ, God's Son), requesting help to commemorate the Passion fruitfully ("fruchtbarlich"), to remain faithful to Jesus and avoid all wrongdoing, and to give thanks.[ 1]
Weiße published his text in 1531 in his hymnal Ein New Gesengbuchlen for the Bohemian Brethren ,[ 1] with a melody known from the beginning of the 15th century and used in Czech congregations in Bohemian Hussite hymnals.[ 2] [ 3]
In the current German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch (EG), the hymn is number 77,[ 4] appearing in all eight stanzas with only slight changes.[ 1] The hymn was translated to English in several versions,[ 5] for example "Christ, by whose all-saving Light" by Johann Christian Jacobi.[ 6]
In his 1531 publication, Weiße used the same hymn tune for "Christus, wahrer Gottes Sohn" and "Christus, der uns selig macht" (Zahn No. 6283a).[ 7] Johannes Zahn describes the late 16th-century variant of the tune, Zahn No. 6283b, as a deterioration ("verschlechternde Umbildung ").[ 7] Johann Sebastian Bach used the Zahn 6283b version of the tune in his compositions.[ 8] The first stanza of the hymn,[ a] as harmonized in Bach's St John Passion , goes as follows:[ 10]
[
画像:
<< <<
\new Staff { \clef treble \time 4/4 \key a \minor \set Staff.midiInstrument = "flute" \relative c''
<< {
\set Score.tempoHideNote = ##t \override Score.BarNumber #'transparent = ##t
e4 e e e | d c b2\fermata | c4 d e e | d ( c4 ) b2\fermata |
a4 b c a | a8 g f4 e2\fermata | f4 g a a | g ( f4 ) e2\fermata |
a4 gis a b | c b a2\fermata | c4 d e e | d ( c4 ) b2\fermata |
a4 b c a | a8 g f4 e2\fermata | f4 g a a | g ( f4 ) e2~ | e1\fermata \bar "|." } \\
{ gis4 gis a b | a a gis2 | e8 fis g4 g f8 e | f4 ( e4 ) e2 |
e4 e e f | e d cis2 | d4 e es d | d2 cis |
d4 e e fis8 gis? | a4 g! fis2 | g4 g g f! | f ( e8 fis ) g2
a4 e e e | a, d cis2 | d4 e f f | e ( d2 c4 ) | b1 }
>>
}
\new Lyrics \lyricmode {
Chri4 -- stus, der uns se -- lig macht,2
kein4 Bös hat be -- gan2 -- gen,
der4 ward für uns in der Nacht,2
als4 ein Dieb ge -- fan2 -- gen,
ge4 -- führt vor gott -- lo -- se Leut,2
und4 fälsch -- lich ver -- kla2 -- get,
ver4 -- lacht, ver -- höhnt und ver -- speit,2
wie4 denn die Schrift sa2 -- get.
}
\new Staff { \clef bass \key a \minor \set Staff.midiInstrument = "flute" \relative c'
<< { b4 b c b8 c | d e f4 b,2 | a4 bes bes a | a2 gis |
c4 b a8 b c d | e4 a, a2 | a4 c c c | bes8 ( c8 d4 ) a2 |
a4 b! c d | e d d2 | c4 bes a a | a8 b! c4 d2 |
d8 c b4 a8 b c d | e4 a, a2 | a4 c c c | c8 ( b8 a4 gis a ) | gis1 } \\
{ e4 e a g | f e8 d e2 | a4 g cis, cis | d ( a4 ) e'2 |
a4 gis a f | cis d a2 | d4 c f, fis | g ( gis4 ) a2 |
f'4 e8 d c4 b | a4 b8 c d2 | es4 d cis d8 e! | f ( g8 a4 ) g2 |
fis4 gis a a,8 b | cis4 d a2 | d4 c! f,8 g a b | c4 ( d4 ) e2~ | e1 }
>>
}
>> >>
\layout { indent = #0 }
\midi { \tempo 4 = 80 }
]
In his St John Passion , Bach used two stanzas: the second part opens with the first stanza, "Christus, der uns selig macht " (Christ, who hath us blessed made), which summarises what Jesus had to endure although innocent ("made captive, ... falsely indicted, and mocked and scorned and bespat"),[ 10] [ 11] while the scene of the Crucifixion ends with the final stanza, "O hilf, Christe, Gottes Sohn " (O help, Christ, O Son of God).[ 12] Bach's organ chorale prelude BWV 620 from the Orgelbüchlein is based on the same Passiontide hymn. The other chorale prelude BWV 747 with the same title does not show Bach's usual craftmanship: it probably dates from around 1750, so is possibly a transcription of an ensemble work "cobbled together" by a younger composer.[ 13]
Seven of the eight stanzas are used in the mid-18th century pasticcio Passion oratorio Wer ist der, so von Edom kömmt in movements 2, 24, 27, 30, 38, 40 and 42.[ 14] Mauricio Kagel quoted the hymn, paraphrased to "Bach, der uns selig macht", in his oratorio Sankt-Bach-Passion about Bach's life, composed for the tricentenary of Bach's birth in 1985.[ 15]
^ Translation: Christ, who makes us blessed / and has done no wrong, / was for us in the night / seized like a thief, / led before godless people / and falsely accused, / derided, mocked and spat upon, / as the scripture says.[ 9]
^ a b c d "Christus, der uns selig macht" . The Canterbury Dictionary of Hymnology. Retrieved 6 April 2019 .
^ a b c "Chorale Texts used in Bach's Vocal Works / Christus der uns selig macht / Text and Translation of Chorale" . Bach Cantatas Website . Retrieved 6 April 2019 .
^ "Christus, der uns selig macht (tune)" . hymnary.org. Retrieved 6 April 2019 .
^ "4Bibeln: Gesangbuch / Evangelisches Gesangbuch 77" . Evangelisches Gesangbuch / Niedersachsen – Bremen (in German). Retrieved 11 April 2019 .
^ "Christus, der uns selig macht" . hymnary.org . Retrieved 6 April 2019 .
^ "Christ, by whose all-saving Light" . hymnary.org. Retrieved 6 April 2019 .
^ a b Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. IV. Gütersloh: Bertelsmann .—— (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. IV. Gütersloh: Bertelsmann . p. 17 – via Internet Archive.
^ BWV2a (1998), p. 472
^ "Christus, der uns selig macht" in the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
^ a b Luke Dahn: BWV 245.15 bach-chorales.com
^ Christus, der uns selig macht BWV 245/15 ChS; BC F 31.2 / Chorale Bach Digital
^ Luke Dahn: BWV 245.37 bach-chorales.com
^ Williams, Peter (2003), The Organ Music of J. S. Bach (2nd ed.), Cambridge University Press , pp. 275– 277, 491, ISBN 0-521-89115-9
^ Wer ist der, so von Edom kömmt (Altnikol, Johann Christoph) : Scores at the International Music Score Library Project
^ "Kagel: Sankt Bach Passion (St. Bach Passion), for soloists, chorus & orchestra" . prestoclassical.co.uk . Retrieved 19 July 2018 .
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Ach Herr, mich armen Sünder
Ach lieben Christen seid getrost
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Allein Gott in der Höh sei Ehr
An Wasserflüssen Babylon
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Auf meinen lieben Gott
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Befiehl du deine Wege
Christe, du Lamm Gottes
Christ lag in Todesbanden
Christum wir sollen loben schon
Christ unser Herr zum Jordan kam
Christus, der uns selig macht
Christus ist erstanden
Da der Herr Christ zu Tische saß
Da Jesus an dem Kreuze stund
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Der Mond ist aufgegangen
Die beste Zeit im Jahr ist mein
Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
Dies sind die heilgen zehn Gebot
Dir, dir, Jehova, will ich singen
Du meine Seele singe
Du, o schönes Weltgebäude
Ein feste Burg ist unser Gott
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Ermuntre dich, mein schwacher Geist
Erschienen ist der herrlich Tag
Es ist das Heil uns kommen her
Es ist genug
Es spricht der Unweisen Mund wohl
Es woll uns Gott genädig sein
Freuet euch der schönen Erde
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Gelobet seist du, Jesu Christ
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
Gott sei gelobet und gebenedeiet
Herr Christ, der einig Gotts Sohn
Herr Gott, dich loben wir
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Herzlich tut mich verlangen
Herzliebster Jesu
Heut triumphieret Gottes Sohn
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Ich singe dir mit Herz und Mund
Ich steh an deiner Krippen hier
Im Frieden dein, o Herre mein
In dich hab ich gehoffet, Herr
In dir ist Freude
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
Jesu Leiden, Pein und Tod
Jesu, meine Freude
Jesu, meines Glaubens Zier
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Liebster Gott, wann werd ich sterben
Liebster Jesu, wir sind hier
Lob Gott getrost mit Singen
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
Macht hoch die Tür
Meinen Jesum laß ich nicht
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Mitten wir im Leben sind
Nun bitten wir den Heiligen Geist
Nun danket alle Gott
Nun danket all und bringet Ehr
Nun freut euch, lieben Christen g'mein
Nun komm, der Heiden Heiland
Nun lasst uns den Leib begraben
Nun lasst uns gehn und treten
Nun laßt uns Gott dem Herren
Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
Nun lob, mein Seel, den Herren
Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
O Ewigkeit, du Donnerwort
O Haupt voll Blut und Wunden
O Jesu Christe, wahres Licht
O komm, du Geist der Wahrheit
O Lamm Gottes, unschuldig
O Mensch, bewein dein Sünde groß
O Welt, sieh hier dein Leben
Schmücke dich, o liebe Seele
Sie ist mir lieb, die werte Magd
Singet dem Herrn ein neues Lied
Straf mich nicht in deinem Zorn
Such, wer da will, ein ander Ziel
Valet will ich dir geben
Vater unser im Himmelreich
Verleih uns Frieden
Vom Himmel hoch, da komm ich her
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Warum betrübst du dich, mein Herz
Warum sollt ich mich denn grämen
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Was willst du dich betrüben
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
Werde munter, mein Gemüte
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Wie soll ich dich empfangen
Wir glauben all an einen Gott
Wir wollen alle fröhlich sein
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
Wo soll ich fliehen hin
Again, Thy Glorious Sun Doth Rise
A Lamb Goes Uncomplaining Forth
All glory be to God on high
All Ye Who on This Earth Do Dwell
A Mighty Fortress Is Our God
Can you count the stars that brightly
Children of the Heavenly Father
Christ, by Whose All-saving Light
Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands
Come, Holy Ghost, God and Lord
Come, Holy Spirit, From Above
Come, See The Place Where Jesus Lay
Day by Day
Dear Christians, One and All, Rejoice
Evening and Morning
Farewell I Gladly Bid Thee
For the Lord reigneth
From Heaven Above to Earth I Come
Give to the Winds Thy Fears
God's Word Is Our Great Heritage
Go Forth, My Heart, and Seek Delight
How Great Thou Art
How Lovely Shines the Morning Star
I Am Alone, Your God and Lord
If God Had Not Been on Our Side
If Thou but Trust in God to Guide Thee
I Into God's Own Heart and Mind
In Peace and Joy I Now Depart
In the Midst of Earthly Life
I Stand Beside Thy Manger Here
Jerusalem, Thou City Fair and High
Jesus Christ, Our Blessed Savior
Jesus I Will Never Leave
Lamb of God, Pure and Holy
Land of the Living
Lift Up Your Heads
Lord Jesus Christ, Be Present Now
Lord Jesus Christ, True Man and God
Lord, Keep Us Steadfast in Thy Word
Lord, Thee I Love with All My Heart
May God Bestow on Us His Grace
My Soul, Now Bless Thy Maker
Not in Anger, Mighty God
Now Glad of Heart Be Every One
Now Lay We Calmly in the Grave
Now Let All Loudly Sing Praise
Now Let Us Come With Singing
Now Praise We Christ the Holy One
Now Thank We All Our God
O Christ, Thou Lamb of God
O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken
O How Shall I Receive Thee
O Jesus Christ, All Praise to Thee
O Lord, How Many Miseries
O Lord, Look Down from Heaven, Behold
O Lord, We Praise Thee
O Sacred Head, Now Wounded
O Sinner, Come Thy Sin to Mourn
Our Blessed Savior Spoke Seven Times
Our Father, Thou in Heaven Above
Out of the Depths I Cry to Thee
Praise God the Lord, Ye Sons of Men
Rejoice My Heart, Be Glad and Sing
Salvation now has come for all
Savior of the Nations, Come
Seek Where Ye May to Find a Way
Sink Not Yet, My Soul, to Slumber
Soul, Adorn Thyself with Gladness
The golden sunbeams with their joyous gleams
The Happy Christmas Comes Once More
The moon has been arising
The Mouth of Fools Doth God Confess
The Only Son from Heaven
Thy Way and All Thy Sorrows
Today in Triumph Christ Arose
To Jordan Came Our Lord
Upon the Cross Extended
Up, Ye Christians, Join in Singing
Wake, Awake, the Night is Flying
What God Ordains Is Always Good
We All Believe in One True God
We now implore God the Holy Ghost
We Sing, Immanuel, Thy Praise
We Sing Thy Praise, O God
We Thank Thee, Jesus, Dearest Friend
Who Knows When Death May Overtake Me
Why art Thou Thus Cast Down, My Heart?
Why Should Cross and Trial Grieve Me
Ye Christians, Pluck Your Courage Up