Translating is a creative act.
No one will be mad at you for writing in a language they don't understand
Most people will ignore you, but that's what we already do most of the time.
It's absolutely fine.
Cross posting is good
Editor Note: I will now cross-post all my english and french content on DEV.to and on my website https://desviesdedevs.jmfayard.dev/
That's how I now start all my posts on DEV.to
I do that to get the best of both world.
On my substack, I have a small but great audience that likes my posts and receive them by email.
Even if nobody interacted with my content on DEV.to, the platform has a SEO strength that I will absolutely never have.
But people do interact on DEV.to
Here are some proof that you can have readers in your mother tongue
A bilingual brazilian portuguese - english interview
A read who has read 4 ways to judo mansplaining and then went on to read 🇫🇷 4 prises de judo contre le mansplaining
A cool comment in esperanto
Comment on How to NOT answer "Where do you see yourself in 5 years?
Bonega artikolo. Mi komencis pasigi tian intervjuon kaj viaj kolsiloj estas saĝaj 😉
Tamen kiel kandidato mi ĉiam diris ke mi deziras plu esti programisto kaj post kvin jaroj, mi havos pli da kompetencoj kaj pli bone laboros 😁
Kelkaj firmaoj starigas tiun demandon por scii ĉu la kandidato povas evolui en tia firmao (se la kandidato deziras iĝi arĥitekto kaj la firmao ne havas tian postenon, ili scios ke la kandidato deziros ŝanĝi post 5 jaroj)
A german reader who take the time and effort to answer me in french
Comment on 🇫🇷 La fixette française sur les fotes d'orthogaffes
Je pensais toujours que c'était les Allemands qui ne savent pas accepter aucune faute grammaticale ou formelle et qui toujours trouvent quelque chose qui est fausse. Mais les mauvaises examples de ce type of gens étaient et sont les profs de francais aux écoles allemands.
Les gens que j'ai rencontré en France, Belgie, Suisse ou Tunisie etaient tranquil sans fixation sur leur langue, sauf en Paris ou on m'avait donné des lecons.
J'aime les "FOTES", ca resemble un peu les bandes dessinées underground à l'age des "K7" (cassettes de musique).
Merci pour l'inspiration de trouver du contenu en francais ici! Je suis étonné que je le sais encore. Et excusez moi pour ne savoir comment écrire une cédille sur cet ordinateur. Ma FOTE!
I rest my case : write in all your languages
The emoji convention
I suggest to follow my convention to start the title with the "language emoji" (actually country emoji) to make us all visible
And follow your language tags
In no particular order
La etiqueta oficial para post en español.
Merci beaucoup - muchas gracias - grazie - danke sehr - obrigado - arigatou gozaimasou
In particular to @ingosteinke @michaeltharrington @lelepg @morgannadev @pachicodes @axel584
What Should You Do Next ?
A thousand miles journey begins with a single step.
🇫🇷 Prends un article que tu as déjà écrit. Publie le sur DEV.to avec l'emoji qui va bien. Fais en la pub dans les commentaires ci-dessous. Comme ça tu peux être sûrε qu'au moins une personne va le lire.
🇩🇪 Ich vermute, du hast bestimmt irgendwann in deinem Leben, etwas interesantes auf Deutsch geschrieben ? Nimm den text und veröffentlicht es auf DEV.to. Dann mach mal ein bisschen Werbung in die Kommentare
🇪🇸 Busca un articulo bueno qué ya has escrito en otro lugar. Publicalo aqui en DEV.to. Y después mandame el enlace en los comentarios. Asi qué pudedes estar seguro qué almenos una persona lo lee.