Diskussion:Kaiserinmutter
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 28. Juli 2006 um 20:36 Uhr durch Jonathan Groß (Diskussion | Beiträge).
Die Übersetzung des englischen Empress Dowager mit „Kaiserinmutter" ist willkürlich an das bekannte Wort „Königinmutter" angelehnt. Dowager (engl. dowage „Mitgift") bedeutet strenggenommen „Mitgifterin", eine Grand Empress Dowager wäre demnach eine „Großmitgifterin-Kaiserin", was mir reichlich hölzern vorkommt. Wie lautet die wörtliche Übersetzung der chinesischen, japanischen, koreanischen und vietnamesischen Varianten? Jonathan Groß (DISK : uRTeiL) 21:36, 28. Jul 2006 (CEST)