Diskussion:Florian
Feuerwehr
Florian ist nicht nur der Rufname der Feuerwehr.
Er ist auch der "Schutzpatron der Feuerwehr".Der Spruch: Heiliger Sankt Florian, verschone unser Haus, Zünd andere an!
Auch ein Spruch zum heiligen Florian ist: Heiger Florian, kreuzguter Mann, verschon unser Haus, zünts andere an.
- Siehe unter St.-Florian-Prinzip und unter Weiteres. --Libro 15:44, 1. Mär 2006 (CET)
Es steht schon drin: FLORIAN ist die Bezeichnung für eine Fachmesse für Feuerwehr, Rettungswesen, Brand- und Katastrophenschutz in Dresden
man könnte noch den Link zu dieser Fachmesse schalten http://www.messe-florian.de es gibt viele schutzpatröne ich bin auch einer Florian düren der schutzpatron der feuerwehr war 1562 geboren und hat dan das ertse feuer gelöchst
Begriffsklärung
Ist das wirklich eine Begriffsklärung? --FGodard ♂ 09:15, 7. Apr 2006 (CEST)
- Nein. -- DerSchim 12:13, 15. Aug 2006 (CEST)
Ich finde dass, das sehr wohl eine Begriffs erklälrung ist weil hier der Begriff "Florian" erklärt wird.--Flololo 16:45, 8. Jan. 2010 (CET) Beantworten
- Dieser Artikel hier erklärt eben nicht den "Begriff Florian", sondern nur den Namen. Es gibt einen eigenen Artikel Florian (Begriffsklärung). Diese Konstruktion wird immer dann gewählt, wenn eine Bedeutung weit wichtiger ist als die übrigen. lg --DerSchim 11:05, 11. Jan. 2010 (CET) Beantworten
Schutzpatron der Polen?
Florian ist Schutzpatron der Polen? Stimmt das? (nicht signierter Beitrag von 89.166.135.238 (Diskussion) DerSchim)
- Ich hoffe mal nicht (nicht signierter Beitrag von 84.145.196.10 (Diskussion) DerSchim)
- Es wird zumindest in einer Reihe von Quellen behauptet. Selbst wenn man davon ausgeht, dass die eine oder andere von hier abschreibt, würde ich das dennoch mal so glauben. -- DerSchim 08:49, 23. Sep. 2008 (CEST) Beantworten
- Ich hoffe mal nicht?! Komischer Kommentar. Wieso? --Elpaso (Diskussion) 03:10, 11. Jan. 2014 (CET) Beantworten
brasilianische Stadt
Sollte man Florianopolis hier auch erwähnen?--Phlo103 17:15, 27. Nov. 2008 (CET) Beantworten
- nein, das ist ja nur ein Teil des Begriffs --fl-adler •λ• 17:51, 27. Nov. 2008 (CET) Beantworten
- Ja erwähnenswert, natürlich nur ein Teil des Städtenamens. --Elpaso (Diskussion) 03:10, 11. Jan. 2014 (CET) Beantworten
- Insofern erwähnenswert als auch andere Themen behandelt werden, die nicht mit dem Namen selbst, sondern mit dessen Anwendung zu tun haben. Analog zum Abschnitt "Bekannte Namensträger" kann man durchaus auch einen mit Ortsnamen ersellen. ( Florianopolis bedeuted soviel wie Stadt des Florian, vgl. Affix -opolis) AcrophobicEagle (Diskussion) 05:14, 2. Mär. 2014 (CET) Beantworten
Namensvarianten
Zu den Namensvarianten gehört auch die spezielle Form "Florbi" , die durch den Youtube Nutzer Florian von FAF bekannt wurde
Fehlt bei den warianten nicht noch "Florentine"--Flololo 16:45, 8. Jan. 2010 (CET) Beantworten
Hallo,
sollte man nicht den engl. Wiki Artikel einbinden? ich kann nicht, da Artikel gespert.. (nicht signierter Beitrag von 217.110.148.43 (Diskussion | Beiträge) 13:18, 5. Mai 2009 (CEST)) Beantworten
Als Schweizer Sänger auch bekannt ist Florian Ast (nicht signierter Beitrag von 62.203.111.82 (Diskussion | Beiträge) 00:51, 20. Sep. 2009 (CEST)) Beantworten
Vertippt?!
...,sowie der Bierbrauer und Seifensiedler, Schornsteinfeger und Polen.Da stimmt doch irgendwas nicht oder soll das heißen ,,von,,? (nicht signierter Beitrag von 87.164.197.135 (Diskussion | Beiträge) 20:42, 18. Nov. 2009 (CET)) Beantworten
- Warum, er ist eben Patron der Schornsteinfeger und der Polen, nicht der polnischen Schornsteinfeger. -- DerSchim 20:53, 23. Nov. 2009 (CET) Beantworten
Herkunft und Bedeutung
Vom (lateinischen) Adjektiv florus „blühend" bzw. „glänzend", „prächtig"
Dumm nur, daß es ein solches Adjektiv nicht gibt. Jedenfalls nicht in dieser Bedeutung. Vielmehr hat allein florens diese Bedeutungen. Hingegen ist florus ein Farbadjektiv und wird von meinem Langenscheidt mit „goldgelb, rotgelb, blond" übersetzt. Wahrscheinlich hat dieses Adjektiv mit flos noch nicht einmal einen etymologischen Zusammenhang, allenfalls einen indirekten, sondern ist vielleicht von der gleichen Wurzel abgeleitet wie flavus, für das genau die gleichen Bedeutungen angegeben werden wie für florus (meines Wissens ist flavus aber ungleich besser belegt als florus, von dem man einfach annimmt, es habe die gleichen Bedeutungen gehabt, wohl weil es in den belegten Textstellen einfach paßt).
Das dürfte uns auch auf den richtigen Weg führen. Das ursprüngliche Benennungsmotiv wird wohl eher eine Haar- oder Hautfarbe gewesen sein, ganz wie bei Flavius. Florus ist als römischer Beiname durchaus belegt, und genau wie bei Titus -> Titius -> Titianus, oder nach Vorbildern wie diesen, ließ sich von Florus ein Florianus ableiten. --Florian Blaschke 06:16, 14. Dez. 2009 (CET) Beantworten
Es muss ja auch nicht alles nach Adjektiven abgeleitet werden. Langenscheidt ist nur ein Wörterbuch / eine Quelle von vielen. Das VERB florere bedeutet "blühen", "gedeihen" und so weiter. "schäumen" oder "der Schäumende" ist falsch abgeleitet. schäumen wird mit "spumare" übersetzt. --Elpaso (Diskussion) 03:10, 11. Jan. 2014 (CET) Beantworten