painhardcore/ziglang.org
1
0
Fork
You've already forked ziglang.org
0
forked from ziglang/ziglang.org
The Zig website.
  • HTML 94.1%
  • Zig 5.1%
  • CSS 0.8%
2026年06月04日 17:24:06 +02:00
.forgejo/workflows Revert "workflows: use $HOME/cache as global/local Zig cache for workflows on ember" 2026年05月11日 00:00:04 +02:00
assets update std lib support status for microblaze(el)-linux and sh(eb)-linux 2026年06月04日 17:24:06 +02:00
check-mirrors
content update std lib support status for microblaze(el)-linux and sh(eb)-linux 2026年06月04日 17:24:06 +02:00
i18n
i18n-old
layouts
src add missing targets to platform support 2026年05月19日 14:06:24 +02:00
zig-code
.gitattributes
.gitignore
build.zig
build.zig.zon
LICENSE
MIRRORS.md
README.md
zine.ziggy

ziglang.org

Website for Zig.

How to Run Locally

We use Zine for static site generation.

Zine, and the Zig website itself (when it comes to code samples), target the latest tagged release of Zig.

For a convenient way of juggling multiple versions of Zig, take a look at anyzig or zigup.

Once you have the correct version of Zig setup, simply run:

zig build serve

Get Editor Support

This step is optional but highly recommended.

Follow the instructions on the official Zine website.

Following this step will give you syntax highlighting and LSP support for the templating language.

Get other dependencies

Some code examples present on the site require some basic system dependencies:

  • tar
  • zlib
  • jq

It should be possible to get them on all major OSs although on Windows it might be easier to just use WSL. If you know how to get all dependencies on Windows please PR some instructions!

Writing a Translation

See the Zine documentation to learn more about content and templating syntax.

After you've familiarized yourself with the basics, take a look at the i18n section of the docs.

To recap, a translation needs to:

  • be listed in build.zig and have its corresponding content directory created
  • have a corresponding Ziggy file under i18n/, containing the localized version of every phrase used throughout the site
  • have all content files translated, with the exception of news and devlog that should not be translated

Getting Help

Crafting a translation is not a straight-forward process. You have to think about adaptation, spatial constraints (in the front page especially), and other Zine-specific issues that might not be immediately obvious.

If you don't mind instant messaging, please consider joining one of the Zig communities, where you will be able to communicate with other contributors and share some knowledge.

If you prefer asynchronous communication, feel free to open a draft PR, we will make sure to engage with you pronto.

Keep in mind that it's possible that the current setup doesn't allow you to correctly implement a translation without making ulterior changes to Zine's configuration or how the content is organized. Don't hesitate to reach out for help to avoid getting stuck in a problem that can't be solved without larger-scale changes.