Expand Up
@@ -8,17 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023年09月18日 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n"
"PO-Revision-Date: 2025年05月31日 02:15+0300 \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: reference/toplevel_components.rst:6
msgid "Top-level components"
msgstr ""
msgstr "Üst düzey bileşenler "
#: reference/toplevel_components.rst:10
msgid ""
Expand All
@@ -27,28 +28,42 @@ msgid ""
"interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the "
"syntax used in these cases."
msgstr ""
"Python yorumlayıcısı girdisini bir dizi kaynaktan alabilir: standart girdi "
"veya program argümanı olarak kendisine aktarılan bir koddan, etkileşimli "
"olarak yazılanlardan, bir modül kaynak dosyasından vb. Bu bölüm bu "
"durumlarda kullanılan söz dizimini verir."
#: reference/toplevel_components.rst:19
msgid "Complete Python programs"
msgstr ""
msgstr "Tam Python programları "
#: reference/toplevel_components.rst:28
msgid ""
"While a language specification need not prescribe how the language "
"interpreter is invoked, it is useful to have a notion of a complete Python "
"program. A complete Python program is executed in a minimally initialized "
"environment: all built-in and standard modules are available, but none have "
"been initialized, except for :mod:`sys` (various system services), :mod:"
"`builtins` (built-in functions, exceptions and ``None``) and :mod:"
"`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace "
"for execution of the complete program."
msgstr ""
"been initialized, except for :mod:`sys` (various system "
"services), :mod:`builtins` (built-in functions, exceptions and ``None``) "
"and :mod:`__main__`. The latter is used to provide the local and global "
"namespace for execution of the complete program."
msgstr ""
"Bir dil spesifikasyonu dil yorumlayıcısının nasıl çağrılacağını tarif etmek "
"zorunda olmasa da, bir tam Python programı kavramına sahip olmak faydalıdır. "
"Bir tam Python programı asgari düzeyde başlatılmış bir ortamda yürütülür: "
"tüm yerleşik ve standart modüller mevcuttur, ancak :mod:`sys` (çeşitli "
"sistem hizmetleri), :mod:`builtins` (yerleşik işlevler, istisnalar ve "
"``None``) ve :mod:`__main__` dışında hiçbiri başlatılmamıştır. İkincisi, tam "
"programın yürütülmesi için yerel ve genel ad alanını sağlamak için "
"kullanılır."
#: reference/toplevel_components.rst:36
msgid ""
"The syntax for a complete Python program is that for file input, described "
"in the next section."
msgstr ""
"Bir tam Python programının söz dizimi, bir sonraki bölümde açıklanan dosya "
"girdisi için geçerli olan söz dizimidir."
#: reference/toplevel_components.rst:43
msgid ""
Expand All
@@ -58,6 +73,10 @@ msgid ""
"identical to that of a complete program; each statement is executed in the "
"namespace of :mod:`__main__`."
msgstr ""
"Yorumlayıcı etkileşimli modda da çağrılabilir; bu durumda, bir tam programı "
"okumaz ve yürütmez, ancak bir seferde bir ifadeyi (muhtemelen bileşik) okur "
"ve yürütür. Başlangıç ortamı bir tam programın ortamıyla aynıdır; her "
"ifade :mod:`__main__` ad alanında yürütülür."
#: reference/toplevel_components.rst:55
msgid ""
Expand All
@@ -67,108 +86,122 @@ msgid ""
"is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it "
"executes the file as a complete program."
msgstr ""
"Bir tam program yorumlayıcıya üç şekilde aktarılabilir: :option:`-c` "
"*string* komut satırı seçeneğiyle, ilk komut satırı argümanı olarak "
"aktarılan bir dosya olarak veya standart girdi olarak. Dosya veya standart "
"girdi bir tty aygıtı ise, yorumlayıcı etkileşimli moda girer; aksi takdirde, "
"dosyayı bir tam program olarak çalıştırır."
#: reference/toplevel_components.rst:65
msgid "File input"
msgstr ""
msgstr "Dosya girdisi "
#: reference/toplevel_components.rst:67
msgid "All input read from non-interactive files has the same form:"
msgstr ""
"Etkileşimli olmayan dosyalardan okunan tüm girdiler aynı biçime sahiptir:"
#: reference/toplevel_components.rst:72
msgid "This syntax is used in the following situations:"
msgstr ""
msgstr "Bu söz dizimi aşağıdaki durumlarda kullanılır: "
#: reference/toplevel_components.rst:74
msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);"
msgstr ""
"bir tam Python programı ayrıştırılırken (bir dosyadan veya bir dizgeden);"
#: reference/toplevel_components.rst:76
msgid "when parsing a module;"
msgstr ""
msgstr "bir modül ayrıştırılırken; "
#: reference/toplevel_components.rst:78
msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;"
msgstr ""
msgstr ":func:`exec` fonksiyonuna geçirilen bir dizeyi ayrıştırırken; "
#: reference/toplevel_components.rst:84
msgid "Interactive input"
msgstr ""
msgstr "Etkileşimli girdi "
#: reference/toplevel_components.rst:86
msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:"
msgstr ""
"Etkileşimli moddaki girdi, aşağıdaki dil bilgisi kuralları kullanılarak "
"ayrıştırılır:"
#: reference/toplevel_components.rst:91
msgid ""
"Note that a (top-level) compound statement must be followed by a blank line "
"in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the "
"input."
msgstr ""
"Etkileşimli modda, (en üst düzey) bir bileşik ifadenin ardından boş bir "
"satırın gelmesi gerektiğini unutmayın; bu, ayrıştırıcının girdinin sonunu "
"algılamasına yardımcı olmak için gereklidir."
#: reference/toplevel_components.rst:98
msgid "Expression input"
msgstr ""
msgstr "İfade girdisi "
#: reference/toplevel_components.rst:103
msgid ""
":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. "
"The string argument to :func:`eval` must have the following form:"
msgstr ""
":func:`eval` ifade girişi için kullanılır. Öndeki boşlukları yok "
"sayar. :func:`eval` için dize argümanı aşağıdaki biçimde olmalıdır:"
#: reference/toplevel_components.rst:8
msgid "interpreter"
msgstr ""
msgstr "yorumlayıcı "
#: reference/toplevel_components.rst:21
msgid "program"
msgstr ""
msgstr "program "
#: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39
msgid "module"
msgstr ""
msgstr "modül "
#: reference/toplevel_components.rst:23
msgid "sys"
msgstr ""
msgstr "sys "
#: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39
msgid "__main__"
msgstr ""
msgstr "__main__ "
#: reference/toplevel_components.rst:23
msgid "builtins"
msgstr ""
msgstr "builtins "
#: reference/toplevel_components.rst:39
msgid "interactive mode"
msgstr ""
msgstr "etkileşimli mod "
#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "UNIX"
msgstr ""
msgstr "UNIX "
#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Windows "
#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "command line"
msgstr ""
msgstr "komut satırı "
#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "standard input"
msgstr ""
msgstr "standart girdi "
#: reference/toplevel_components.rst:100
msgid "input"
msgstr ""
msgstr "girdi "
#: reference/toplevel_components.rst:101
msgid "built-in function"
msgstr ""
msgstr "yerleşik fonksiyon "
#: reference/toplevel_components.rst:101
msgid "eval"
msgstr ""
msgstr "eval "