廣東拼音

出自偽基百科
管理員告示

這是偽基百科(正體中文)唯一保留「香港語拼音」(「香港語拼音」不曾被推廣)的文章,不要嘗試在本偽基百科再編寫其他「香港語拼音」的文章。

Gunleiyun gosi

Ze si ngaigeibakfo (Zingtaizhongman) waiyat boulau "heunggongyu pingyum" ("heunggongyu pingyum" buttsanbei tuiguon) dik maantseung,butyiu sheungsi tsoi boon Ngaigeibakfo tsoi pinse keita "heunggongyu pingyum" dik maancheung。

注意:原文乃古代火星文,後人已嘗試將其譯為中文,詳見本頁下半部。

原文(拼音)[編輯 ]

警告!火星文!


以下內容可能含有地球以外的低等生命發出的訊息,閱讀期間可能會發生

智商降低、精神污染、腦殘腦缺、生命危險等症狀。

不過對於鄉民港女廚房則沒有影響的。


Gwongdung Pingyum hai Heunggongwa ge bintai, Foshingman ge yat tsung. Yuenyuen yu dai yat yum Yinggwok chu Daichinggwok daisze Waitohma. Yanwai Yinggwok yan laido Daichinggwok tszhau ngsik gong Tsungman, soyi hui tsau kaukei chingtso leigo pengyum hui ban sik Tsungman.

Danhai Waitohma do ngsik Tsungman, yiwai Hakkawa tsauhai Tsungman, soyi hui ching ge pingyum tung Gwongdungwa yau hodai chutyap. Hauloi Yinggwok yan ba do Heunggong, tsau tsiktsip yung Waitohma ge pingyum ping deimeng, soyi gau do Heunggong di deimeng dimtai dohai keikeigwaigwai.

Hauloi SMS tung MSN tsimtsim do yan yung, bofan Gongnui ngsik datsz, gindo Heunggong di deimeng hochi hai pingyum, tsau yunglai datsz, gitgwo Gwongdung Pingyum singwai Gongnuiman ge tsoitai chiyat, danhai geifu tszyau Gongnui hoyi tai dak ming.

Jyut6 ping3 (劣拼)[編輯 ]

為了讓那些喝中共奶水、吃太多呆丸長大而罹患幽默感退化的人們早日息勞歸主,維基百科有一個主題關於:香港語言學學會粵語拼音方案

Gwong2 dung1 ping3 jam1 hai6 Hoeng1 gong2 waa6 ge6 bin3 tai2, fo2 sing1 man4 ge6 jat1 zung2. Jyun1 jyun4 jyu1 dai6 jat1 jam6 Jing1 gwok3 zyu3 Daai6 cing1 gwok3 daai6 si3 Wai1 to2 maa5. Jan1 wai4 Jing1 gwok3 jan4 lei4 dou3 Daai6 cing1 gwok3 zi1 hau6 m4 sik1 gong2 zung1 man4, so2 ji5 keoi5 zau6 kau4 kei4 zing2 zo2 ni1 go3 ping3 jam1 heoi3 baan6 sik1 zung1 man4.

Daan6 hai6 Wai1 to2 maa5 dou1 m4 sik1 zung1 man4, ji5 wai4 haak3 gaa1 waa6 zau6 hai6 zung1 man4, so2 ji5 keoi5 zing2 ge6 ping3 jam1 tung4 Gwong2 dung1 waa6 jau5 hou2 daai6 ceot1 jap6. Hau6 loi4 Jing1 gwok3 jan4 baa3 dou2 Hoeng1 gong2, zau6 zik6 zip3 jung6 Wai1 to2 maa5 ge6 ping3 jam1 ping3 dei6 meng2 , so2 ji5 gaau2 dou3 heong1 gong2 di1 dei6 meng2 dim2 tai2 dou1 hai6 kei4 kei4 gwaai3 gwaai3.

Hau6 loi4 SMS tung4 MSN zim6 zim6 do1 jan4 jung6, bou6 fan6 gong2 neoi5 m4 sik1 daa2 zi6, gin3 dou2 Hoeng1 gong2 di1 dei6 meng2 hou2 ci5 hai6 ping3 jam1, zau6 jung6 lei4 daa2 zi6, git3 gwo2 Gwong2 dung1ping3 jam1 sing4 wai4 gong2 neoi5 man4 ge6 zoi3 tai2 zi1 jat1, daan6 hai6 gei1 fu4 zi2 jau5 gong2 neoi5 ho2 ji5tai2 dak1 ming4.

香港語譯[編輯 ]

粵語注意

注意!本文含有香港語成分!
由於香港語成分屬於笑點,無法閱讀者請自行了斷。

為了讓那些喝中共奶水、吃太多呆丸長大而罹患幽默感退化的人們早日息勞歸主,維基百科有一個主題關於:粵語羅馬化方案
為了讓那些喝中共奶水、吃太多呆丸長大而罹患幽默感退化的人們早日息勞歸主,維基百科有一個主題關於:香港政府粵語拼音
為了讓那些喝中共奶水、吃太多呆丸長大而罹患幽默感退化的人們早日息勞歸主,維基百科有一個主題關於:zh-yue:Wikipedia:粵語本字表

廣東拼音香港話嘅變體,火星文嘅一種。淵源於第一任英國大清國大使威妥瑪。因為英國人嚟到大清國之後唔識講中文,所以佢就求其整咗呢個拼音去扮識中文。

但係威妥瑪都唔識中文,以為客家話就係中文,所以佢整嘅拼音同廣東話有好大出入。後來英國人霸到香港,就直接用威妥瑪嘅拼音拼地名,所以搞到香港啲地名點睇都係奇奇怪怪。

後來SMSMSN漸漸多人用,部分港女唔識打字,見到香港啲地名好似係拼音,就用嚟打字,結果廣東拼音成為港女文嘅載體之一,但係幾乎只有港女可以睇得明。

粵語維基百科主張的香港語寫法[編輯 ]

廣東拼音香港話嘅變體,火星文嘅一種。淵源於第一任英國大清國大使威妥瑪。因為英國人來到大清國之後毋識講中文,所以渠就求其整徂爾個拼音去扮識中文。

但係威妥瑪都毋識中文,以為客家話就係中文,所以渠整嘅拼音同廣東話有好大出入。後來英國人霸到香港,就直接用威妥瑪嘅拼音拼地名,所以搞到香港的╱尐地名怎睇都係奇奇怪怪。

後來SMSMSN漸漸多人用,部分港女毋識打字,見到香港的╱尐地名好似係拼音,就用來打字,結果廣東拼音成為港女文嘅載體之一,但係幾乎只有港女可以睇得明。

書面語[編輯 ]

廣東拼音香港語的變體,火星文的一種。淵源於第一任英國大清國大使威妥瑪。因為英國人來到大清國之後不懂中文,所以隨便弄了個拼音裝懂中文。

但是威妥瑪還是不懂中文,以為客家話就是中文,所以他發明的拼音和廣東話有很多不同。後來英國人霸佔香港,就直接用威妥瑪的拼音拼地名,所以弄到香港的地名怎麼看都是奇奇怪怪。

後來漸漸多人使用SMS(手機短信)和MSN,部分香港人不懂中文輸入法,看見香港的地名好像是拼音,於是用了這個拼音來打字,結果廣東拼音成為了港女文的載體之一。但是幾乎只有港女可以看得懂。

文言文(另一種火星文)譯[編輯 ]

廣東拼音,香港語變體也,火星文之一。源於首任不列顛使威妥瑪。因不列顛人初適大清,不諳中文,故隨興作拼音以偽懂之。

然威妥瑪終不諳中文也,誤客家話為中文,故所創拼音大異於廣東話。後不列顛人霸,直使威妥瑪之法書其地名,是故香港地名無一不逆於眼者焉。

爾後SMS(編註:手機短信)、MSN(編註:一即時通訊軟件)使用者日盛,然港女不曉中輸法,見地名近於拼音,遂以之輸文入其機。廣東拼音終因為港女文載體之一。然非港女則不能懂也。