エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ここにツイート内容が記載されます https://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでください
Twitterで共有ONにすると、次回以降このダイアログを飛ばしてTwitterに遷移します
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
『老いのレッスン』の韓国語訳をしてくれた朴東燮先生が「訳者あとがき」を書いてくれた。 たいへん丁寧... 『老いのレッスン』の韓国語訳をしてくれた朴東燮先生が「訳者あとがき」を書いてくれた。 たいへん丁寧な解説なので、ご紹介する。 自分のことを書かれている文章を読むとたいていは「身の置き所がない」気分になる(先日関川夏央さんの『昭和的』をベッドで読んでいたら、いきなり「内田樹は」と出てきて、びっくりして目を閉じてしまった)。でも、朴先生が書く「内田樹論」を読んでも、それほどいたたまれない気持ちにはならない。なんだろう。マネージャーがタレントの営業をしているような関係だからかな。 皆さま、このたびも内田樹先生のご著書をお手に取ってくださり、心より感謝申し上げます。本書の翻訳者として、そして内田樹という思想の響きをお伝えするひとりの伝道者として、こうして韓国の読者の皆さまに本書をご紹介できることを、何よりの喜びと思っております。 僕が今住んでいる釜山・日光(イルグアン)の東海線、ラッシュアワーの車