当地时间10月10日晚,随着越剧《红楼梦》在西班牙格拉纳达大学剧场落下帷幕,宁波市小百花越剧团历时近10天的欧洲文化交流之旅画上了一个圆满的句号。
此次巡演横跨法国、德国、西班牙三国。承载着东方戏韵,宁波"小百花"以一场场优雅婉转的演出,在海外持续"圈粉"。
让世界听见"和美"的声音
"戏曲是一种包容而柔和的艺术,它用美的形式表达善与情。‘美’是世界共通的语言,可以成为连接中国与世界的桥梁。"谈到此行,宁波市小百花越剧团负责人用了两个字——"和美"。
2001年,宁波市小百花越剧团携《梁祝》首度赴法国,以"化蝶"的诗意,为法国观众打开了一扇理解东方浪漫的窗口;20多年后,剧团再次走进欧洲,透过《红楼梦》的缠绵悱恻,搭建了一座跨越文化差异的"情感桥梁"。
然而,让传统戏曲在异国他乡被理解,从来不是易事。
北京外国语大学中文学院教师、德国纽伦堡—埃尔兰根孔子学院公派教师孟德宏说:"语言、语境、审美差异,这些都是横亘在中国文化与欧洲观众之间的无形屏障,但从另外一个层面讲,这些差异也为我们的戏曲艺术增添了神秘的魅力。"
作为剧团传承30余载、常演常新的"看家戏",此次出访,剧团在原版剧情的基础上,进一步聚焦宝玉和黛玉的爱情线。剧团负责人解释,虽然语言不通,但他们相信,爱情是跨越文化的情感语言,通过节奏的张弛、声腔的回转和演员的眼神,观众一定会与之共情。
艺术之美,世界共通。
也正因如此,在西班牙格拉纳达大学剧场的收官演出中,当剧情转至"宝玉哭灵",演员声泪俱下的演绎,让几名年长的欧洲观众悄悄掏出纸巾拭泪;在德国纽伦堡名歌手音乐厅,演出结束,不少观众迟迟不愿起身离场;在法国朗斯卢浮宫剧场,更有观众特意绕到台前,当面赞叹"太美了""精彩"......
与剧场内的婉转唱腔相呼应,在每一场巡演的剧院大厅,每当观众欣赏宁波团队精心布置的《红楼梦》主题画展,仿佛一脚跨进了《红楼梦》的世界。
"我可以在画中清晰地读懂这些人物的表情,他们或蹙眉或浅笑,衣袂纹理也细致入微,这些细节非常打动我。"法国卢浮宫朗斯分馆馆长Régine Brice的眼中满是惊艳。
德国纽伦堡—埃尔兰根孔子学院院长徐艳不禁感慨:"观众的热泪、不舍的掌声和由衷的赞叹,足以说明美学的共通力量。"
"文艺赋美"走进欧洲
法国鲁昂老城内"梁祝"越音缠绵,德国纽伦堡城堡前穆桂英飒爽亮相,西班牙格拉纳达阿尔罕布拉宫观景台上折扇翻飞......
如果说剧场里的《红楼梦》是一场沉浸式的东方梦境,那么分布在欧洲城市角落的国风快闪,更是将这份雅致揉进了当地的生活气息。
未搭舞台、不设屏障,以咫尺之地为戏台,演员用眼神、身段与唱词构筑起流动的戏剧空间。"这是一场场融入欧洲街头的‘文艺赋美’。"宁波市小百花越剧团相关负责人说,此番准备的6场快闪活动,都在当地的著名地标或文化场馆展开,"一名纽伦堡市民看完快闪后,意犹未尽,当晚还‘追’到剧场,看了正式演出"。
从经典越剧《穆桂英挂帅》《梁祝·十八相送》等选段,到融合了流行元素的创新国风歌曲《出征》《丹心照》,经典与创新结合的节目,让快闪队伍所到之处,总能吸引大批当地民众和游客回首驻足、拍摄记录。
当地时间10月10日晚,在西班牙著名学府格拉纳达大学举办的越剧艺术讲座,让文化交流走向了更深层。讲座上,宁波市小百花越剧团副团长、二级演员潘巧巧化身主讲人,从越剧的行当、服饰妆容、身段唱腔讲起,带领观众从"看热闹"变成"看门道"。
"她摘了一朵花,闻花,拍蝴蝶......"在互动阶段,一名当地学生精准猜出了青年演员身训展示的状态,引得现场阵阵掌声与欢笑。
"这一刻我发现,文化交流的魅力远不止于舞台,更在于这些生动的互动瞬间。它可以让欧洲观众从最初的陌生与好奇逐渐转变为理解与喜爱。"潘巧巧说。
续写城市友谊
每一次文化"出海",也是一次友谊的播种。
宁波市小百花越剧团相关负责人回忆,收到演出邀请之际,适逢宁波与法国鲁昂建立友好城市关系35周年,"所以此行既是文化交流,也是一种友好见证"。
在剧团抵达法国后,鲁昂宁波友好委员会主席樊尚·勒马尚全程陪同,见证了中法友谊在跨越国界的艺术魅力中不断升温。"文化交流是最好的桥梁,以最具东方韵味的戏曲形式演绎中国最具代表性的古典文学,对我们来说不仅是一场美妙的体验,也是一次了解中国文化的宝贵机会。"勒马尚说。
以文化人,更能凝结心灵;以艺通心,更易沟通世界。
"通过几天的亲身观察,我能感受到宁波‘小百花’的亲和力。"北京大学外国语学院西葡语系副教授、西班牙格拉纳达大学孔子学院中方院长卜珊说,"之前我几乎没有在西班牙看到中国的专业剧团演绎越剧作品,这是一次非常勇敢的尝试,观众的热烈反响也充分说明,它是成功的!"(记者 张芯蕊 通讯员 吕佳银)