Plot
Summary
By
Michael J. Cummings...©
2009
Thou wast that all to me, love,.......That the young man writes well in English does not surprise the narrator, for the former has demonstrated that he is well educated. What does surprise the narrator is that a notation幼rossed out but still visible耀ays the poem was written in London. In a conversation with the young man on another occasion, the narrator had asked him whether he ever encountered the Marchesa di Mentoni in London, where she lived before her marriage. He replied that he had never visited London, a statement that the narrator found incredulous. The narrator had been previously told that the young man was a native Englishman.
For which my soul did pine?
A green isle in the sea, love,
A fountain and a shrine.
He is up.......He then takes his guest to a table inlaid with silver. Upon it are stained goblets and two Etruscan vases modeled after one appearing in the portrait.
There like a Roman statue! He will stand
Till Death hath made him marble!
Characters
Narrator: A man who
tells the story of a love affair that ends tragically.
The Marchesa: Young
woman of extraordinary beauty who is married to an Italian nobleman much
older than she. She is in love with a young man who lives near her residence.
The Marchese Mentoni:
Husband of the marchesa. The narrator describes him as a "satyr-like figure"
who strums a guitar, appearing unconcerned, while he directs others to
rescue the child. In his poem, the young man describes the marchese as
a man of "titled age and crime."
The Young Man: Handsome,
wealthy, well-educated Englishman who loves the marchesa. He apparently
took up residence in Venice after his beloved moved to that city. He is
an acquaintance of the narrator.
Marchesa's Child:
Child of undisclosed gender and age whose father may be the young man.
Messenger: Page from
the Mentoni residence who informs the narrator of the marchesa's death.
Crowd of Onlookers at
the Canal
Person Who Receives the
Rescued Child
Type of Work and Publication Date
.......典he Assignation? is a short story with Gothic touches and a tragic ending. The story was published as "The Visionary" in January 1834 in Louis A. Godey's monthly magazine, Lady's Book. After Poe revised the story, it was published as "The Assignation" in the Broadway Journal in June 1845.
Possible Source
.......It is believed that Poe may have modeled the love affair of the young man and the marchesa on one the English poet George Gordon Byron (Lord Byron) had in Ravenna, Italy, with Contessa Teresa Gamba Guiccioli after Byron (1788-1824) met her in Venice. She was a nineteen-year-old who was married to a man about three times older than she.
Point of View
.......Poe
wrote 典he Assignation? in first-person point of view in the persona of
an unidentified narrator who recounts and reacts to events he witnesses.
.
.......Poe captures the reader's attention at the very outset: A child has fallen into the water; his mother, a uniquely beautiful woman, stands at the water's edge while rescue efforts get under way. The French writer Charles Baudelaire (1821-1867), author of the great poetic work Les Fleurs du Mal (The Flowers of Evil), lauded Poe for his openings:
Star-Crossed Love
.......The marchesa's marriage to Mentoni makes it impossible for her and the young man to live together as man and wife. Consequently, they decide to commit suicide in order to unite in death.
Money Cannot Buy Happiness
.......The young man and the marchesa are both unhappy even though he is vastly wealthy and she marries a wealthy nobleman.
Poem Interpretation
.......The poem written by the young man hints that custom or unfavorable circumstances forced the young woman to marry a much older man, Marchese Mentoni, whom she did not love. Although she received a title and access to his wealth and social connections, she lacked the one thing that could make her happy: the love of the man she left behind. Here is the passage in the poem that supports this interpretation of events that took place prior to the opening scene in the story:
Alas! for that accursed time
They bore thee o'er the billow, [They took you across the sea]
From Love to titled age and crime, [From the love you and I
shared to an unhappy marriage with an older man, a nobleman of dubious
reputation]
And an unholy pillow !?
From me, and from our misty clime,
Where weeps the silver willow!
Creating and Sustaining the Atmosphere
.......Poe
marshals numerous literary devices to create and sustain the Gothic atmosphere
of 典he Assignation.? For example, in the opening paragraph, his narrator
begins his account with a figure of speech known as apostrophe to address
the deceased young man as a resident of 鍍he cold valley and shadow? whose
吐orm hath risen before me? as it was in life. He then presents a metaphor
comparing Venice to Elysium (a place of happiness in the afterlife) to
elevate the setting to a seemingly ethereal clime. The narrator also uses
archaic words such as thou, thine, shouldst, and hath to
weight the opening with a biblical, otherworldly solemnity.
.......Throughout
the story, darkness and light war with each other like devils and angels
loosed from the Beyond, further enhancing the ethereal atmosphere. Note,
for example, the imagery (highlighted in blue) in the following passages,
the last from the young man's poem:
Like some huge and sable-feathered condor, we were slowly drifting down towards the Bridge of Sighs, when a thousand flambeaux flashing from the windows, and down the staircases of the Ducal Palace, turned all at once that deep gloom into a livid and preternatural day........Poe also plays tricks with sounds, as when "one wild, hysterical, and long continued shriek" pierces the dead silence of the Campanile square, as when old Mentoni strums his guitar after "the quiet waters had closed placidly over their victim," and as when the young man discusses the glory of laughing while dying. These contrasts add further eerie touches.She stood alone. Her small, bare, and silvery feet gleamed in the black mirror of marble beneath her. Her hair, not as yet more than half loosened for the night from its ball-room array, clustered, amid a shower of diamonds, round and round her classical head, in curls like those of the young hyacinth. A snowy-white and gauze-like drapery seemed to be nearly the sole covering to her delicate form.
[F]rom the interior of that dark niche which has been already mentioned as forming a part of the Old Republican prison, and as fronting the lattice of the Marchesa, a figure muffled in a cloak, stepped out within reach of the light, and, pausing a moment upon the verge of the giddy descent, plunged headlong into the canal.
Upon leaving him on the night of our adventure, he solicited me, in what I thought an urgent manner, to call upon him very early the next morning. Shortly after sunrise, I found myself accordingly at his Palazzo, one of those huge structures of gloomy, yet fantastic pomp, which tower above the waters of the Grand Canal in the vicinity of the Rialto. I was shown up a broad winding staircase of mosaics, into an apartment whose unparalleled splendor burst through the opening door with an actual glare, making me blind and dizzy with luxuriousness.
Ah, dream too bright to last!
Ah, starry Hope, that didst arise
But to be overcast !
A voice from out the Future cries,
"Onward! "傭ut o'er the Past
(Dim gulf!) my spirit hovering lies,
Mute洋otionless預ghast!
For alas! alas! with me
The light of life is o'er.
To dream . . . has been the business of my life. I have therefore framed for myself, as you see, a bower of dreams. In the heart of Venice could I have erected a better ? You behold around you, it is true, a medley of architectural embellishments. The chastity of Ionia is offended by antediluvian devices, and the sphynxes of Egypt are outstretched upon carpets of gold. Yet the effect is incongruous to the timid alone. Proprieties of place, and especially of time, are the bugbears which terrify mankind from the contemplation of the magnificent. Once I was myself a decorist ; but that sublimation of folly has palled upon my soul. All this is now the fitter for my purpose. Like these arabesque censers, my spirit is writhing in fire, and the delirium of this scene is fashioning me for the wilder visions of that land of real dreams whither I am now rapidly departing.Repetition
.......Repetition of a word, phrase, or clause to signal emphasis, achieve syntactic balance, and impart rhythm occurs frequently in Poe's prose and poetry. Note the repetition (highlighted in blue) in the following sentences from 典he Assignation?:
No word spoke the deliverer. But the Marchesa! She will now receive her child?she will press it to her heart?she will cling to its little form, and smother it with her caresses. Alas! another's arms have taken it from the stranger?another's arms have taken it away, and borne it afar off, unnoticed, into the palace!.......Repetition of consonant sounds (alliteration) also occurs frequently in Poe's writing to enhance its musicality. Here are examples from "The Assignation":It was a passage towards the end of the third act?a passage of the most heart-stirring excitement?a passage which, although tainted with impurity, no man shall read without a thrill of novel emotion溶o woman without a sigh.
She stood alone. Her small, bare, and silvery feet gleamed in the black mirror of marble beneath her.Michelangelo Quotation
.......In his discussion of art, the young man quotes the first two lines of a sonnet written by Michelangelo Buonarotti (1475-1564), the great Italian Renaissance sculptor, painter, architect, and poet:
Non ha l'ottimo artista alcun concettoHere is a loose translation of these lines: Not even the greatest sculptor can conceive an idea that a block of marble does not already contain.
Che un marmo solo in se non circunscriva.
.......Following is a glossary of allusions and difficult words in "The Assignation."
Aphrodite: Goddess
of love in Greek mythology. Her Roman name was Venus.
Apollo: In Greek
mythology, the God of prophecy, music, poetry, and
medicine. His alternate name, Phoebus, means brightness, and he was thus
also considered the god of the sun. He was the son of Zeus, the king of
the gods. The Greeks highly revered Apollo and built many temples in his
honor. One such temple at Delphi was the site of a famous oracle, the Pythia,
who pronounced prophecies as the mouthpiece of Apollo.
bumper: cup or glass
filled to the brim.
Bussy
d'Ambois: Title of a 1607 play by the English dramatist and poet George
Chapman (1559-1634) about the French nobleman Louis de Bussy d'Amboise.
(Note that the title of the play omits the e at the end of his name.)
campanile: Bell tower.
Canova: Italian sculptor
(1757-1822).
Chefs d'Oeuvre: French
for masterpieces.
Cimabue: Important
Italian painter (AD 1240-1302).
Commodus:
Emperor of Rome from AD 180 to 192.
doge:
Chief magistrate.
ducal: Pertaining
to a duke, a nobleman of high rank.
Elysium: In Greek
mythology, a paradise for worthy mortals after they died. Elysium is also
called the Elysian Fields and the Elysian Plain.
Guido: Guido Reni
(1575-1642), Italian painter. One of his greatest works was the Madonna
della Pietá, referred to by the young man.
More,
Sir Thomas: English writer, thinker, schoIar, and statesman (1477-1535).
After he became chancellor of England under King Henry VIII, his opposition
to Henry's divorce from Catherine of Arragon and his subsequent refusal
to swear that the king's authority superseded the pope's led to his beheading
in 1535. On his way to the scaffold on London's Tower Hill, he was
reported to have said, "See me safe up, and for my coming down let me shift
for myself." More is a canonized saint of the Roman Catholic Church.
Niobe: Tragic figure
in Greek mythology. Niobe had bragged to the goddess Leto that she had
six sons and six daughters. Leto had only two children, the god Apollo
and the goddess Artemis. Because of Niobe痴 boastfulness, Apollo killed
her sons and Artemis killed her daughters. Zeus, the king of the gods,
turned her into a mass of stone on a mountain. The block of stone cried
tears ceaselessly as Niobe wept for her dead children.
ottoman:
Lounge chair similar to a chaise longue (in English, chaise lounge).
Persepolis: Magnificent
capital city of ancient Persia.
palazzo: Palace.
piazza: Public square
usually bordered by buildings.
piazetta: Small public
square.
Pliny's acanthus:
Reference to acanthus
mollis, a garden flower with long leaves so light, soft, and smooth
that they resemble a liquid. The Roman writer Pliny the Younger (AD 62-113)
mentions the flower in his work, Epistulae.
Politian:
Italian poet, playwright, and Renaissance scholar (1454-1494).
Ponti di Sospiri:
Italian for Bridge of Sighs.
Rialto: Business
district in Venice
Textor,
Johann Ravisius: French humanist (1480-1524) and rector of the University
of Paris.
Venus of the Medici:
Reference to an ancient sculpture of Venus, the goddess of love. The Medici
Venus, on display in the Uffizi Gallery in Florence, is a marble copy (first
century BC) of an earlier Greek bronze statue.
Biographical Information
.......Edgar Allan Poe was born on January 19, 1809, in Boston. After being orphaned at age two, he was taken into the home of a childless couple褒ohn Allan, a successful businessman in Richmond, Va., and his wife. Allan was believed to be Poe痴 godfather. At age six, Poe went to England with the Allans and was enrolled in schools there. After he returned with the Allans to the U.S. in 1820, he studied at private schools, then attended the University of Virginia and the U.S. Military Academy, but did not complete studies at either school. After beginning his literary career as a poet and prose writer, he married his young cousin, Virginia Clemm. He worked for several magazines and joined the staff of the New York Mirror newspaper in 1844. All the while, he was battling a drinking problem. After the Mirror published his poem 典he Raven? in January 1845, Poe achieved national and international fame. Besides pioneering the development of the short story, Poe invented the format for the detective story as we know it today. He also was an outstanding literary critic. Despite the acclaim he received, he was never really happy because of his drinking and because of the deaths of several people close to him, including his wife in 1847. He frequently had trouble paying his debts. It is believed that heavy drinking was a contributing cause of his death in Baltimore on October 7, 1849.
Complete Free Texts
.......The
Edgar Allan Poe Society of Baltimore has posted the complete texts of the
1834
version of the story, entitled "The Visionary," and the 1845
revised version, entitled "The Assignation." The latter is the
final version.
.