-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 65
Specify the use of #' @keywords internal
#918
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
That's great @cforgaci, and thanks for responding so promptly. Can you may rearrange the sentence, especially to avoid starting with a negative implication, "aren't worth documenting ...". I think it would be better to first suggest @keywords internal, with a description of what that does (might be best to quote and link to roxygen2 docs:
flags the topic as internal and removes from topic indexes
Then say if you don't want any fn docs generated at all, use @noRd.
@mpadge I updated the text as you suggest. I also removed
Note that functions with
#' @keywords internaldo not require an#' @examplesection for CRAN submission.
It is good a use case of #' @keywords internal, but it might be an unnecessary side note here.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks great, thanks @cforgaci
@maelle I've approved here -feel free to suggest any additional tweaks, otherwise please merge ✔️
pkg_building.Rmd
Outdated
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I'm not sure I agree. Could we clarify "flag the function as internal"? It won't be flagged to users who somehow stumble on the docs, but it won't be included in the reference index.
I actually wonder whether we should be put devtag more upfront as it's a good compromise, even if it is not on CRAN and a bit experimental.
@mpadge also note that we can't merge PRs as is any longer, we first need to generate translations and have them reviewed. 😇
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@maelle thank you for the feedback and apologies for the very late reaction. I replaced "flag" with "mark" to avoid confusion, although I don't think that solves your concern. For me, the order in which the options are presented now makes most sense, with the first two occurring most often, and devtag used less common. I think the devtag README also describes the differences between the three options very clearly. However, please feel free to discard my suggestion if you do not agree with it.
I do like the change as it is now, thank you! I'll wait for #952 to be merged before adding translations to this PR. Thanks for your patience.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@beatrizmilz, achei que o trecho "em vez disso" ficou confuso. Na versão em espanhol está "em seu lugar" e na em inglês não tem essa parte. Achei que em português sem nada fluiu melhor.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@beatrizmilz fiz uma pequena alteração, veja se faz sentido.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@beatrizmilz, achei que o trecho "em vez disso" ficou confuso. Na versão em espanhol está "em seu lugar" e na em inglês não tem essa parte. Achei que em português sem nada fluiu melhor.
@mpadge, @maelle, I made a suggestion as a folow-up to our discussion in ropensci/statistical-software-review-book#44 (comment)
I hope this helps.