The former church later became a mosque, later again a musuem, and in 2024 I took pictures of what now is a mosque. Kariye mosque or (for some) the Church of St. Saviour in Chora is the most interesting Byzantine church in Istanbul, after the Haghia Sophia. Also check the
Pammakaristos gallery. It contains both frescoes and mosaics (1315-1321), restored by the Byzantine Institute of America. Chora means “in the country”, because the monastery it was attached to stood outside the Constantian walls, later when the Theodosian walls were erected the name remained. Symbolicaly the name received the implication of referring to “Christ”, him being “the land of the Living”. Adapted from Sumner-Boyd and Freely; Strolling through Istanbul, a very good book. You may want to compare the pictures with those of Cappadocia Churches at
Göreme Open Air Museum If you want to see old Roman mosaics, you should visit my
Antakya Museum gallery or the
Zeugma museum in Gaziantep. I came across a site with reconstructions of Istanbul monuments around 1200, for instance the
Monastery of Christ of Chora.
KARİYE KİLİSESİ
Kariye Müzesi diğer adıyla Chora St. Saviour Kilisesi, Ayasofya’dan sonra İstanbul’daki en ilginç Bizans kilisesidir. Bu nedenle, onun için ayrı bir galeri oluşturdum. Kilise, hem duvar resimleri hem de mozaikleri (1315-1321) içerir, bunlar Bizans Amerikan Enstitüsü tarafından restore edilmiştir. Chora “Şehir duvarlarında dışında” anlamına gelir; bunun nedeni kilisenin bağl ı bulunduğu manastırın Konstantin duvarlarının dışında kalmasıdır. Sonradan Theodosian duvarları yapılmış olsa da isim aynı kalmıştır. İsim sembolik olarak “yaşayanların toprağı” olması ile sembolik olarak “İsa”yla bağlantılı bir anlam kazanmıştır. Çok güzel bir kitap olan “Sumner-Boyd and Freely; Strolling Through İstanbul”dan uyarlandı.
Resimleri, Göreme Açık Hava Müzesi'ndeki Kapadokya Kiliseleriyle karşılaştırmak isteyebilirsiniz. Eski Roma mozaiklerini görmek isterseniz, Antakya Müzesi galerimi veya Zeugma museum Gaziantepte ziyaret edebilirsiniz.
Türkçe çeviri: Melek Emir. Katkılarından dolayı teşekkür ederim.
lari disinda" or "Kirsal Alanda" and not "ulke icinde". The translator uses the wrong meaning of the word " country"1