List overview

Download

XEmacs-Users-ru June 2001

xemacs-users-ru@xemacs.org
  • 24 participants
  • 30 discussions
Re: dired + russian 24 years, 4 months

Alexey Mahotkin
>>>>> "SO" == Serge Olkhowik <serge(a)atlantis.com.ua> writes: SO> а вот именно ввод.. там везде прописан input-method SO> cyrillic-yawerty, но я нигде в исходниках (xemacs21-supportel) - не SO> нашел его описания - где он лежит? или этот input-method к xkb никакого SO> отношения не имеет? SO> далее - самого пункта меню Mule найти не могу (но это мелочи). а вот SO> что самое интересное - set-input-method SO> Possible completions are: japanese-skk japanese-skk-auto-fil SO> где наше?? В пакете leim. Если его нет в xemacs21-mulesupport -- то это extreme bug. >> alex_@storm:/usr/games/quake3$ dpkg -l | grep xemacs > ii xemacs21 21.4.1-2 Editor and kitchen sink > ii xemacs21-bases 2001年02月04日-1 Editor and kitchen sink -- compiled elisp su > ii xemacs21-bin 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- support binaries > rc xemacs21-mules 2000年09月04日-1 Editor and kitchen sink -- Mule elisp suppor > ii xemacs21-nomul 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- Non-mule binary > ii xemacs21-suppo 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- architecture inde >> угу debian-unstable Дяди, я не очень понимаю, таки где ваш xemacs21-mule??? (В списке указан только xemacs-mulesupport.) И почему у вас помечен установленным "Non-mule binary"? И какой же тогда бинарник xemacs'а вы запускаете??? "У нас в деревне быков не доют". --alexm
  • 8 participants
  • 14 comments
Re: errors? 24 years, 4 months

Alexey Mahotkin
>>>>> "AS" == Alexey Shishkin <alexey(a)sh.novouralsk.net.ru> writes: AS> Привет! При запросе на -request получаем: AS> xemacs-users-ru-request(a)lists.sourceforge.net Уопу lists.sourceforge.net. Ни в коем разе не использовать. Только xemacs-users-ru(-request)(a)xemacs.org. --alexm
  • 1 participants
  • 0 comments
Gnus & XEmacs 24 years, 5 months

Vitalij K. Lysoff
Здравствуйте, Уважаемые! Как заставить Gnus: - отражать кириллицу в дереве с заголовками статей (Summary), сейчас там отражается "~" вместо русского; - посылать почту в koi8-r, а не в iso-8859-5. Как заставить XEmacs: - отображать русские буквы нужным шрифтом (меню Options->Font|Font Size влияет только на вид латинских шрифтов, кириллица остается неизменной, шрифт похож на size "10pt" :family "Helvetica" ) Установлены следующие дебиановые пакеты: ii xemacs21 21.4.1-2 Editor and kitchen sink ii xemacs21-basesuppo 2000年10月23日-1 Editor and kitchen sink -- compiled elisp support fi ii xemacs21-bin 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- support binaries ii xemacs21-mule 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- Mule binary ii xemacs21-mulesuppo 2001年02月04日-1 Editor and kitchen sink -- Mule elisp support files ii xemacs21-support 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- architecture independent ii xemacs21-supportel 21.4.1-2 Editor and kitchen sink -- non-required library file -- С наилучшими пожеланиями, Виталий Лысов ======================================================================== Name : Lysoff Vitalij Konstantinovich ICQ UIN : 50895591 E-mail : lysov(at)paloma.spbu.ru WWW : http://lvk.dorms.spbu.ru ------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------
  • 1 participants
  • 0 comments
Re: Dictionary 24 years, 5 months

Mikhail Yakshin
Привет! > MY> Чего-то похоже знатоков elisp'а у нас тут как-то совсем мало... > > А как ты себе это представлял? Типа люди массово бросаются в твою сторону > кусками отлаженного кода, что ли? ;) Если есть конкретные вопросы -- > спрашивайте, попробуем ответить. А вот это вот ваше брание на слабо -- > оставьте ;) ;) Да нет, я не пойму - мое предыдущее письмо сюда доходило или как? То есть я сам его получил из мейллиста, но на пяток вопросов, что там были заданы - ни одного ответа. В том числе там же я упоминал, что это за словарь и чем он может быть полезен общественности. > MY> Хотелось бы все-таки сделать как-то по-нормальному. Во-первых, шрифты > MY> (MULE-вские) для кодировки IPA есть - надо бы как-то отмечать эту > MY> транскрипцию в тексте и как-то выделять ее как IPA. Как? > > Через faces? Создать новый фейс, задать ему шрифт. Неужели не работает? Нет, там все тяжелее. С новым шрифтом было бы куда даже проще, но это не совсем правильно. Собственно для этой самой IPA есть шрифты у X-сервера (шрифты специально сделанные под XEmacs). Зовутся они elm-fixed-что-то-там-muleipa-1. То есть сам по себе шрифт (font family) fixed, и он для текста самого по себе не надо изменять фейс - надо изменить лишь кодировку, фейс можно и нужно оставлять 'default. Вопрос - как это сделать? - вот что не понятно. Дело осложняется тем, что в MULE есть такое понятие, как coding system, так вот для всех кодировок (charset'ов) есть свои выделенные coding system, с которыми можно работать через команды encode-...-coding-system и decode-...-coding-system. А вот для charset'а IPA нет ассоцированной с ним coding system - и все тут! > MY> уж то, что > MY> оно падает - вообще не дело. Стоит писать багрепорт? Или может кто у > MY> нас с 21.4 попробует там - может там уже пофиксено? > > А чего пробовать-то? :) Вот кто вообще этим заинтересуется - тому могу лично кинуть. Или если много народу заинтересуется - я могу .el в лист кинуть - просто он уже больше одного экрана текста и я подумал, что возможно не все захотят его получать. > Кстати, то что ты делаешь-то (+сам словарь) -- оно > для себя или все-таки в публику пустить можно? Объясняю еще раз (похоже все же, что последнее письмо с subj: Dictionary никто кроме меня не видел). Есть такая вещь, как словарь Мюллера. Это достаточно приличный (местами даже очень неплохой - лучше большинства виндовых словарей) англо-русский словарик. Есть две его версии - одна - 7-ое издание - эта версия вышла под GPL, плюс там есть транскрипция. Есть 24-ое издание (более новое, там больше слов), но в нем нет транскрипций (что не там весело в смысле попутного изучения английского языка), и его юридический статус неопределен. Сами словари доступны все с http://mueller_dic.chat.ru/ - если только я не напутал адрес. Ориентировочный вес - 5-6 мег без архива. Сам формат словаря хорош тем, что фактически это текстовый файл. Я быстренько написал програмку на C по поводу индексированного поиска в нем за доли секунды - все здорово. Програмку оптяь же можно взять у меня, или если народ проявит энтузиазм по поводу - можно в лист, она совсем маленькая. Ну и собственно сейчас я пытаюсь написать некий пакетик, который хорошо бы со временем все-таки перерос в major mode по поводу работы с этим словарем. WBR, Михаил Якшин AKA GreyCat http://3d.onego.ru/ mailto:yakshin@online.ru
  • 3 participants
  • 4 comments
Re: Dictionary 24 years, 5 months

Vladimir Bormotov
Hi, Mikhail! >>>>> "MY" == Mikhail Yakshin <yakshin(a)online.ru> writes: в плане оффтопика: MY> Сами словари доступны все с http://mueller_dic.chat.ru/ - если только MY> я не напутал адрес. EnRus homepages: http://enrus.antex.ru/ http://www.geocities.com/stas_angler/enrus/ MY> Ориентировочный вес - 5-6 мег без архива. Сам формат словаря хорош MY> тем, что фактически это текстовый файл. Я быстренько написал програмку MY> на C по поводу индексированного поиска в нем за доли секунды - все MY> здорово. Програмку оптяь же можно взять у меня, или если народ MY> проявит энтузиазм по поводу - можно в лист, она совсем маленькая. Может есть смысл "присовокупиться" к enrus? MY> Ну и собственно сейчас я пытаюсь написать некий пакетик, который MY> хорошо бы со временем все-таки перерос в major mode по поводу работы с MY> этим словарем. угу, приятно было-бы. -- Bor.
  • 1 participants
  • 0 comments
Dictionary 24 years, 5 months

Mikhail Yakshin
Hi, all! Спасибо всем, кто откликнулся на просьбу помочь со словарем. Тем, кто интересовался, показываю пример статьи. Все нижеследующее идет на самом деле в одну строчку: list _I [lIst] 1. _n. 1> список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств 2> кромка, каёмка; кайма, оторочка, бордюр; край 3> _pl. огороженное место; арена (турнира, состязания); to enter the list s а> бросить вызов; б> принять вызов; в> участвовать в состязании 4> _архит. листель 5> _ам. _с-х. борозда, сделанная листером 6> _attr. сделанный из каймы, полос, обрезков; list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) 2. _v. 1> вносить в список; составлять список; to list for service вносить в списки военнообязанных 2> _разг. см. enlist 1 3> _ам. обрабатывать землю листером _II [lIst] _мор. 1. _n. крен, наклон; to take a list накрениться 2. _v. крениться, накреняться Как желательно это отформатировать: В квадратных скобках regex /\[(.*?)\]/ (извиняюсь, regex'ы везде перловские, ограниченные слешами) - это транскрипция, ее надо показывать отдельным шрифтом и без всяких перекодировок (в MULE это называется Noconv). Каждое слово, начинаяющееся с подчеркивания regex /\_(.*?) /- желательно выделить жирным шрифтом. Римской цифрой с подчеркиванием regex /\_([IV]+ ) / выделяется отдельный класс переводов слова, принципиально никак не связанный с другими переводами. Такие вещи желательно выделять на отдельную строчку, даже может стоит пропускать лишнюю строку. Арабской цифрой с точкой regex /[0-9]+\. / выделяется отдельный перевод, различающийся по части речи. Такое тоже желательно выделять на отдельную строку. Привожу то, как я думаю в идеале должна была бы выглядеть приведенная выше статья (смотреть, естественно, в непропорциональном фонте) - конечно это сильно наворочено с форматированием, для начала хоть как-нибудь попроще бы: list I [lIst] 1. n. 1> список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств 2> кромка, каёмка; кайма, оторочка, бордюр; край 3> pl. огороженное место; арена (турнира, состязания); to enter the list s а> бросить вызов; б> принять вызов; в> участвовать в состязании 4> архит. листель 5> ам. с-х. борозда, сделанная листером 6> attr. сделанный из каймы, полос, обрезков; list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) 2. v. 1> вносить в список; составлять список; to list for service вносить в списки военнообязанных 2> разг. см. enlist 1 3> ам. обрабатывать землю листером II [lIst] мор. 1. n. крен, наклон; to take a list накрениться 2. v. крениться, накреняться Теперь все-таки о том, как это делать вопросы. Я так понимаю, так и так придется создавать major mode. Вопрос - как это делать - может кто поможет или сразу кодом, или хотя бы кинет в меня примером? Как в major mode можно будет задавать подсветку, то есть это как-то надо будет настраивать font-lock? И как хотя бы в самом примитивном виде использовать regular expressions в (X)Emacs для правки полученной строки хотя бы в приблизительно читаемый вид? P.S. Просветите меня, плз - народ, нафига вы когда отвечаете в список делаете To: человеку, а Cc: в список? Так же два письма приходит одинаковых просто? И фильтровать такую почту как правильно? -- WBR, Mikhail Yakshin AKA GreyCat http://3d.onego.ru/ mailto:yakshin@online.ru
  • 3 participants
  • 5 comments
Re: Dictionary 24 years, 5 months

Alexey Mahotkin
>>>>> "MY" == Mikhail Yakshin <yakshin(a)online.ru> writes: MY> Чего-то похоже знатоков elisp'а у нас тут как-то совсем мало... А как ты себе это представлял? Типа люди массово бросаются в твою сторону кусками отлаженного кода, что ли? ;) Если есть конкретные вопросы -- спрашивайте, попробуем ответить. А вот это вот ваше брание на слабо -- оставьте ;) ;) MY> и наплевать на распознавание, то начинают происходить еще более тяжелые MY> вещи - XEmacs периодически вообще _падает_ при попытке показа "плохих" MY> статей (которые раньше не показывались), но иногда не падает и все же MY> показывает их. XEmacs 21.1.12 с MULE. Проверять на 21.4.последний. Если падает, то брать lisp backtrace и слать на xemacs-beta(a)xemacs.org. На репорты по 21.2, скорее всего, положат. MY> Хотелось бы все-таки сделать как-то по-нормальному. Во-первых, шрифты MY> (MULE-вские) для кодировки IPA есть - надо бы как-то отмечать эту MY> транскрипцию в тексте и как-то выделять ее как IPA. Как? Через faces? Создать новый фейс, задать ему шрифт. Неужели не работает? MY> уж то, что MY> оно падает - вообще не дело. Стоит писать багрепорт? Или может кто у MY> нас с 21.4 попробует там - может там уже пофиксено? А чего пробовать-то? :) Кстати, то что ты делаешь-то (+сам словарь) -- оно для себя или все-таки в публику пустить можно? Это типа такой намек в ответ на безосновательные провокации относительно небольшого количества знатоков elisp'а... ;) --alexm
  • 1 participants
  • 0 comments
Re: dired + russian 24 years, 5 months

Andrew W. Nosenko
[ Thread `dired + russian' я оборвал ибо тема к dired'у уже не относится ни с какого бока. Это сообщение есть In-Reply-To: <20010614161504.A22225(a)dragon.atlantis.dp.ua> ] Serge Olkhowik wrote: : On Thu, Jun 14, 2001 at 02:31:05PM +0300, Andrew W. Nosenko wrote: : > переключении раскладок обрывается isearch. Лучше возьми с : > http://www.bcs.zp.ua/~awn/xemacs/ru-keys.el : > новый ru-keys и, убери из init-файла привязка для iso-xxx-group, если : > таковые были -- ru-keys их сам поставит. : ok. : вот тебе баг : все работает. : потом M-x gnus-other-frame : пытаюсь что-то набрать - вводятся русские, но раскладка очень сильно : сбита.. : : проверил - вроде только в гнусе это. : что может быть? Не воспроизводится. Проверено на XEmacs-21.4.3 "Academic Rigor" и XEmacs-21.1.12 "GTK". Оба без Mule. Какой версии XEmacs? С поддержкой Mule или нет? Это проявилось только после перехода на 0.3.1, или на 0.3 было тоже? Попробуй xemacs --vanilla C-x C-f ~/.xemacs/xemacs-packages/list/ru-keys.el # или где он у тебя находится M-x eval-buffer Проверь, что русские работают. После чего запускай Gnus. Если все заработало нормально -- копай настройки Gnus (но тут я уже не помошник -- ничего в нем не понимаю). Если не заработало -- то все-равно 90%, что это настройки Gnus'а, но из тех, которые по --vanilla не отключишь (у меня этот кадр что-то написал в ~/.newsrc.eld, не удивлюсь, если charset'ы, характерные для группы он тоже туда припишет). Еще вопрос -- а эта сильно сбитая раскладка не напоминает что-нибудь вроде `ЯВЕРТИ'? Михаил, Алексей: у вас есть Mule-enabled XEmacs'ы -- проверьте, пожалуйста, воспроизводится ли на них? -- Andrew W. Nosenko (awn(a)bcs.zp.ua) Фамильный призрак (c) Елена Носенко
  • 3 participants
  • 4 comments
FAQ 24 years, 5 months

Alexander Voropay
Hi! Народ ! Напишите пожалуста развернутый FAQ по русификации x-emacs (MULE, отличие от GNU-emacs .e.t.c.) длям RU.LINUX FAQ : http://www.sensi.org/~ak/linuxfaq/rulinux.faq.html вопр. 3.22 -- -=AV=-
  • 13 participants
  • 23 comments
Re: Re[2]: FAQ 24 years, 5 months

Alexey Mahotkin
>>>>> "AS" == Alexey Shishkin <alexey(a)sh.novouralsk.net.ru> writes: AS> Та вроде пофигу какая версия, у меня год как стандартный из AS> rh6.2 пашет. Только вот, русские словари для ispell обновляются? Если AS> да, то где брать? Спросишь тоже. В README к пакету можно было бы и посмотреть :) ftp://mch5.chem.msu.su/pub/russian/ispell/ --alexm
  • 1 participants
  • 0 comments
Results per page:

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /