Sunday, November 01, 2009
App-rehension
But in my corner of my world -- editing -- any mention in draft documentation of an app has always been expanded into the more formal term application. The idea is that app is programmer slang.
But is it any more, I wonder? I'm thinking here of the Apple iPhone, which has done a lot in latter days for, um, mainstreaming the term app. It's not an entirely given thing just yet; here's a bit from their Web site (web site, website):
Applications for iPhone are like nothing you’ve ever seen on a mobile phone. Explore some of our favorite apps here and see how they allow iPhone to do even more.
I interpret "Applications for iPhone ... some of our favorite apps" as a vestigial acknowledgment that there might be 4 people left who use an iPhone and who have not yet made the connection between application and app. But that's about the only place I can find that still does this -- it's otherwise the App Store, Apps for iPhone1, etc.
So my question is whether app is now firmly entrenched as a general term for applications or whether non-programmer types now think of it as something specifically for the iPhone. Has Apple succeeded in co-opting some programmer slang into not just general use, but in something that reinforces their own brand name? Pretend you're not a programmer. If you hear the word app, do you think application, or do you think iPhone application?
1 Note that Apple's own branding is Apple iPhone, no the. Common usage is the iPhone, but those of us who have to think about trademarks have to be careful when referencing this device in, for example, our official documentation.
Wednesday, October 28, 2009
Thank goodness it's abou-tober
Just how productive an ending is -tober, do you suppose? A few minutes of seaching has turned up the following:
- Crocktober -- promotion by the Crock-Pot(tm) company of their slow-cooker line.
- Motor-Tober -- from the MINI (car) people.
- Biketober -- There's Biketoberfest for motorcycles in Daytona Beach, and Biketober for bicycles at various locations.
- Slot-tober at a casino.
- Mr. A-Rod-tober -- A designation for the Yankees slugger, formerly known as Mr. Flop-Tober.
- Sports'tober -- An appreciation for the many varieties of sports played in this month.
- Bock-tober -- Seasonal beer for a seasonal fest.
- Scotchtober -- Oktoberfest for malt lovers.
- Hot-tober -- whining about the heat in Florida.
- Dogtober -- various ways to help our furry friends.
What else can we come up with for examples, rules, or idle speculation?
Thursday, February 05, 2009
Approvaled
ABC has officially greenlit a pilot for its reworking of "V," the 1980s miniseries about alien lizards coming down to Earth.
(I got this from a Twitter post, but it seems to be a cite from elsewhere.)
I think my instinct would be to use greeenlighted. Probably (again) because we (well, I) like "regular" patterns for verbs and nouns, e.g., whacking -ed onto a verb for a past tense.
I briefly wondered about to light as a transitive verb; historically, I believe, this would have made it regular. But lit sounds right(er): He lit the way with a flashlight. Even so, greenlit sounds odd to me.
Obligatory Google search results:
greenlit: 256,000
greenlighted: 116,000
Sunday, January 18, 2009
Superizory role
On to some extras to uberfy your plurking!
Wednesday, January 14, 2009
Social studies
Anyway, the term in question is socialize. Obviously, we all know it in the context of chatting at cocktail parties and the like. And after peeking at the dictionary I allow as how you can transitively socialize, say, a feral dog. (You can do so grammatically, if not always in reality.)
Yon dictionary also uncovered a couple of transitive usages that I am not very familiar with:
2 a: to constitute on a socialistic basis <socialize industry> b: to adapt to social needs or uses
3: to organize group participation in <socialize a recitation>
Can't say that I've ever consciously heard either of these usages.
But the usage I heard today was subtly different yet. At a meeting today, we were discussing a particular technique that we'd like people to use, and the boss said We need to socialize that.
A few editorial eyebrows twitched at that. I attributed it to a slip of the tongue and that what was meant was We need to evangelize that, which is a pretty common thing in our corporate lingo. Sell it. Talk it up.
But then later today, by golly, I attended a panel discussion about blogging, and one of the participants said this: I socialized the term "blog smart."
Hearing the second instance within mere hours made it clear that I just had totally missed this one. So, a bit of Web-based research revealed that the phrase socialize the idea (as but one possible phrase for this usage) has a couple thousand hits.
Web searching also turned up a couple of attempted definitions. This one is from Terrence Seamon:
The concept of "socializing" refers to the interpersonal communication process of building support for an idea or course of action by visiting with key stakeholders one at a time.
From the page 7 Buzzwords Every Content Provider Should Know*:
[T]his word means "to spread an idea with the hope that familiarity will gain it acceptance or build a consensus." Sentence: "After I write an article I like, I socialize the idea with social bookmarks."
In this blog post, they're simply taking it as a synonym for "familiarize," but in the comments people suggest slightly different definitions, for example:
[S]ocializing to me often means convincing a group – frequently by leading the members of that group to believe they helped to develop the idea.
And:
Familiarization is a passive activity (I expect the team to learn it) whereas socialization is an active activity (I am responsible to teach it). It is in that teaching that the idea may undergo some changes and or modifications that may aid in its adoption or rejection.
It's mildly interesting to encounter a new (to me) word like this, but somewhat more interesting to discover that although the core idea is something like "sell personally," the exact definition is a little elusive. Of course, this is hardly the only example.
* I think they're not counting the buzzword content provider in the title.