2018年1月14日日曜日

2月10日(土)、11日(日)南相馬、小高のいま、未来を共有するための対話集会 ~国際放射線防護委員会(ICRP)の協力による対話の継続~ Dialogue to share current situations and the future of Odaka area of Minami-soma City Continuing the dialogue in cooperation with the International Commission on Radiological Protection (ICRP)

2月10日、11日の両日にかけて、
「福島ダイアログ:南相馬、小高のいま、未来を共有するための対話集会 ~国際放射線防護委員会(ICRP)の協力による対話の継続~」
を開催いたします。
On 10-11 February,
the " Fukushima Dialogue to share current situations and the future of Odaka area of Minami-soma City Continuing the dialogue in cooperation with the International Commission on Radiological Protection (ICRP)"
will be held.

10日(土)は、小高地区内の現地見学を予定しています。
11日(日)は、南相馬市民情報交流センター 2F マルチメディアホールを会場として、ダイアログを行います。こちらは一般公開となっておりますので、どなた様でもご自由にお越し下さい。

南相馬の皆さま、関係している皆さまの現状共有の一助としていただくことが、主催の願いです。

〈10日(土)の現地見学について〉【*要事前申し込み 1月28日〆切】
現地見学受け入れ準備のために、事前申し込み制にしています。午前9時半小高駅前を集合し、バスで移動します。参加ご希望の方は、プログラムをご確認の上、1月28日(日)までに福島のエートスまでおしらせください。

〈10日(土)の懇親会・宿泊について〉【*当日参加可能/事前連絡希望】
10日夜は、原ノ町駅前のロイヤルホテル丸屋にて、参加自由の懇親会があります。当日参加も可能ですが、人数把握のために、事前に福島のエートスまでご連絡いただけますとありがたいです。

〈報道関係者の皆さまへ〉
 取材自由となっておりますので、どなた様でもご自由にお越し下さい。

【目的】
2011年3月に起きた東日本大震災による地震、津波によって、南相馬市は甚大な被害を受けた。ついで東京電力福島第一原子力発電所事故が起き、小高地区と南相馬市の一部は、津波被災地の行方不明者の捜索もできないままに避難を強いられることとなった。2011年4月の区域再編後は、市内は、警戒区域、緊急時避難準備区域、特定避難勧奨地点、通常の区域に四分されることとなった。市内の人口は、警戒区域以外でも一時期は2割程度まで激減し、地震、津波による甚大な被害に加えて、住民の通常の社会生活に大きな混乱をきたすこととなった。
Minami-soma City was greatly damaged by the earthquake and tsunami from the Great East Japan Earthquake of March 2011. After the nuclear accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant of Tokyo Electric Power Company, an evacuation was forced on the Odaka area and a part of Minami-soma City without allowing residents to search for missing persons. After the re-categorization of evacuation areas in April 2011, Minami-soma City was divided into four zones; Restricted Zone, Zone in Preparation for Evacuation in case of Emergency, Specific Spots Recommended for Evacuation, and the normal zone. The population outside of the restricted zone was reduced by 80% at one point, and this caused great confusion to the normal social life of the residents, in addition to the severe damage already caused by the earthquake and tsunami.

2014年5月に、南相馬市原町区「ゆめはっと」にて、第8回ICRPダイアログセミナーが開かれ、地域の複雑な状況について話し合われた。
In May 2014, the 8th ICRP dialogue seminar was held at “Yumehat” in the Haramachi area of Minami-soma City. This dialogue seminar focused on complicated situations in the area.

その後、2016年7月12日には、小高区と南相馬区の一部に出ていた避難指示が解除され、南相馬市は、数戸を残して、通常の生活が送れることとなった。2017年10月31日における南相馬市内の居住人口は、市内全域では57,307名(震災時71,561名)、小高区では、2,289名(震災時12,842名)となっている。インフラの復旧は進み、社会生活は、徐々にではあるが、日常を取り戻しつつある一方、津波被災地の復興は、避難指示がなされていた地区においてはまだ始まったばかりであり、避難指示が出されていなかった地域でも、道半ばである。津波の影響がなかった地域も、長期の避難指示によって社会構造は大きく変化し、新しい状況に適応する社会的態勢が整うには、長期の時間がかかるものと見込まれる。
On July 12, 2016, the evacuation order was lifted from the Odaka area and a part of Minami-soma City, and most of the residents of Minami-soma City, excluding a few homes, could return to their normal lives. The resident population of Minami-soma City is 57,307 (71,561 before the disaster) and that of the Odaka area is 2,289 (12,842 before the disaster), as of 31 October 2017. While the restoration of infrastructure has progressed and social lives have gradually been regained, the recovery in areas affected by the tsunami and where the evacuation order was enforced has just begun, and these recovery efforts have still only reached the halfway point for the areas where the evacuation order was not enforced. In the areas where there was no damage caused by the tsunami, the social structure has been greatly changed due to the prolonged evacuation order, and it will take a long time before the state of social arrangement is able to adapt to the new situation.

住民生活の面においても、それぞれの被災状況によって生み出された違いがいまだ大きな影響をもたらしている中、2016年7月に避難指示が解除された小高区を中心に、いま、地域で問題となっていることは何か、そして、この先、どのような将来を人々は望むのか、これまでのダイアログセミナーに参加していただいた方にもお声がけをして、共有する機会としたい。
While the difference originating from each situation after the disaster still greatly affects resident’s lives, we will share in this dialogue seminar what kind of challenges exist in this district. There will be a focus on the Odaka area where the evacuation order was lifted in July 2016, and what kind of future we desire, as well as calling for the participation of those who have attended the past dialogue seminars.

【日時・場所】
2月10日(土)/10 Feb (Sat)
南相馬市小高地区フィールド見学(一般参加可能)※事前登録制
懇親会:ロイヤルホテル丸屋

Minami-soma City field tour *Authorized personnel / available for the general public. Advanced registration is required.
Reception will be held in Royal Hotel Maruya.

2月11日(日)/11 Feb (Sun)
会場:南相馬市情報交流センター 2F マルチメディアホール(一般公開・聴講自由)
※原ノ町駅徒歩3分 駐車場:2時間まで無料、以降1時間100円
※参加費無料、同時通訳あり(同時通訳:株式会社ヒラノ)

Minami-soma City Information Exchange Centre, Multimedia Hall at 2nd floor
*3 min from Haranomachi Station. Parking available (2 hours for free, and 100 JPY per hour of additional fees will apply.)
*Open and free to participate, simultaneous interpretation available by Hirano Co. Ltd.


詳細は、以下のプログラムをご覧下さい。
※プログラムは、最終版ではありません。随時アップデートしたものに差し替えますので、ご注意下さい。

お問い合わせは、下記までお願いいたします。
連絡先:福島のエートス ethos.fukushima@gmail.com

主催:南相馬ダイアログ実行委員会
後援:南相馬市、日本財団

2018年1月9日火曜日

2017年11月25日26日 山木屋ダイアログセミナー資料/25-26 November, 2017 the materials of Yamakiya Dialogue Seminar

山木屋の住民の方たちと現状を共有するダイアログ~国際放射線防護委員会(ICRP)の協力による対話の継続~ Dialogue with residents of Yamakiya to share current situations - Continuing the dialogue in cooperation with the International Commission on Radiological Protection (ICRP) -
(2017年11月25日、26日、福島県川俣町山木屋/November 25-26, 2017, Yamakiya, Kawamata Town, Fukushima)


11月26日/November 26

はじまりの挨拶 Opening remarks:ジャック・ロシャール Jacque Lochard (ICRP)、安東量子 Ryoko Ando (Ethos in Fukushima)
前日の見学の振り返り Reflections of yesterday's dialogue:テリー・シュナイダー Thierry Schneider (ICRP)

プレゼンテーション Presentation(阿武隈高地のこれまでの歩みと今の状況 History of Abukuma-highland current situation)
近藤昭彦 Akihiko Kondo (チーム千葉大学 Chiba University)
佐藤金正 Kanemasa Satoh (川俣町町長 Mayor of Kawamata Town)
  • 山木屋の概況 Overview of Yamakiya
  • 映像 Video (YouTube)
保高徹生 Tetsuo Yasutaka (産総研 AIST)

阿武隈高地における農業の再開について Restart of agricultural activities in Abukuma region
菅野源勝 Genkatsu Kanno (農振会会長 Chairman of Aguricultural Development Association)
廣野晶彦 Akihiko Hirono (トルコキキョウ農家 Eustoma farmer)
菅野瑞穂 Mizuho Sugeno (二本松市東和:きぼうのたねカンパニー Kibounotane company in Touwa town of Nihonmatsu city)
本田勝信 Katsunobu Honda (米農家 Rice farmer)
大内勤一 Kinichi Oouchi (アンスリウム農家 Anthurium farmer)
山田猛史 Takeshi Yamada (飯舘村:酪農家 Dairy farmer from Iitate Village)
金井裕美子 Yumiko Kanai (広島大学 Hiroshima University)

山木屋の方にとっての現在の状況、課題、将来について会場で共有するための対話 Dialogue to share the current situation, issue and future for the Yamakiya people at the venue
佐藤金正 Kanemasa Sato (川俣町長)、菅野源勝 Genkatsu Kanno (農振会会長)、廣野晶彦 Akihiko Hirono (山木屋トルコキキョウ農家)、廣野邦子 Kuniko Hirono (山木屋トルコキキョウ農家)、大内周一郎 Shuichiro Oouchi (山木屋地区自治会事務局)、廣野 太 Hutoshi Hirono (山木屋地区自治会長)、山田猛史 Takeshi Yamada(飯舘村:酪農家)、保高徹生 Tetsuo Yasutaka (産総研)、大橋庸一 Youichi Ohashi (双葉町)、金井裕美子 Yumiko Kanai (広島大学)、近藤昭彦 Akihiko Kondo (千葉大学)、小林達明 Tatsuaki Kobayashi (千葉大学:副学長)

本日の議論のまとめ Summary:ジャン=フランソワ・ルコント Jean-François Lecomte (ICRP)
まとめの議論・終わりの挨拶 General discussion and Closing remarks

2017年10月23日月曜日

11月25日(土)、26日(日) 山木屋の住民の方たちと現状を共有するダイアログ ~国際放射線防護委員会(ICRP)の協力による対話の継続~/Dialogue with residents of Yamakiya to share current situations Continuing the dialogue in cooperation with the International Commission on Radiological Protection (ICRP)

11/24 プログラムを更新しました。
山木屋公民館の地図も掲載しました。

参加者の皆さまへ
天気予報では、冷え込むことが予想されています。降雪の可能性もありますので、十分に暖かくしてお越し下さい。
2日目の会場の山木屋公民館は、表示看板が出ておらず、わかりにくい場所になっております。掲載の地図をご確認の上、お越し下さい。


11月25日、26日の両日にかけて、
「山木屋の住民の方たちと現状を共有するダイアログ ~国際放射線防護委員会(ICRP)の協力による対話の継続~」
を開催いたします。
On 25-26 November,
the " Dialogue with residents of Yamakiya to share current situations Continuing the dialogue in cooperation with the International Commission on Radiological Protection (ICRP)"
will be held.

25日(土)は、山木屋内の現地見学を予定しています。
26日(日)は、山木屋公民館を会場として、ダイアログを行います。こちらは一般公開となっておりますので、どなた様でもご自由にお越し下さい。

山木屋の皆さま、関係している皆さまの現状共有の一助としていただくことが、主催の願いです。

〈25日(土)の現地見学について〉【*要事前申し込み 11月11日〆切】
現地見学受け入れ準備のために、事前申し込み制にしています。午前9時半川俣町役場を出発予定です。参加ご希望の方は、プログラムをご確認の上、2週間前の11月11日(土)までに福島のエートスまでおしらせください。

〈25日(土)の懇親会・宿泊について〉【*要事前申し込み 11月11日〆切】
 25日夜は、つきだて花工房にして参加自由の懇親会があります。参加ご希望の方は、事前に福島のエートスまでおしらせください。また、遠方よりお越しの方は、「おじまふるさと交流館」への宿泊も可能です。こちらもご希望の場合は、11月11日(土)までに福島のエートスまでおしらせください。

〈報道関係者の皆さまへ〉
取材自由となっておりますので、どなた様でもご自由にお越し下さい。

目的
2011年3月の東京電力福島第一原子力発電所事故により、川俣町山木屋地区は6年間に渡り、川俣町内唯一の避難区域となりました。2017年3月31日をもって山木屋地区は避難指示解除となりましたが、6年間の避難により、帰還後も多くの課題(生活インフラ、農業生産、仮置き場、高齢化の加速等)が残っています。
このような環境のなかで、帰還された住民の方たちの活動を、住民の中でも十分に共有できているわけではありません。本ダイアログでは、山木屋の多様な状況を共有し、山木屋の将来について考える機会にしたいと思います。

日時・場所
11月25日(土) 山木屋フィールド見学(関係者のみ/一般参加可能)※事前登録制
夕食(懇親会):つきだて花工房
宿泊:川俣町小島公民館
11月26日(日) 山木屋公民館(一般公開・聴講自由)
※参加・見学自由、参加費無料、同時通訳あり(同時通訳:株式会社ヒラノ)


詳細は、以下のプログラムをご覧下さい。
※プログラムは、最終版ではありません。随時アップデートしたものに差し替えますので、ご注意下さい。

お問い合わせは、下記までお願いいたします。
連絡先:福島のエートス ethos.fukushima@gmail.com


主催:山木屋ダイアログ実行委員会
後援:日本財団

2017年10月18日水曜日

福島ダイアログ取組みについての国際ワークショップ抄録集発行のお知らせ/Proceedings of the International Workshop on the Fukushima Dialogue Initiative

2015年12月福島県伊達市役所シルクホールで開かれた「福島ダイアログの取組についての国際ワークショップ」の発表抄録集がICRPから発行されました。(英文)
The proceedings of "the International Workshop on the Fukushima Dialogue Initiative", which was held on December 2015 at Date city Silk hall, has been published by ICRP.

【2018年1月16日追記】
ICRP福島ダイアログイニシアティブ国際ワークショッププロシーディングス集 の日本語訳が、日本保健物理学会によって編集、公開されました。
編集・公開に、ご尽力いただいた日本保健物理学会、若手有志の皆さまに感謝申し上げます。

本ワークショップ抄録集では、ICRPダイアログセミナーが開かれることになった経緯や、福島のエートスのサイトでダイアログセミナーの資料を掲載することになった経緯についても説明されています。また、ダイアログセミナーが、国内外の多くの関係する方々、支援者によって支えられてきたことも語られています。
On this proceedings, explanations are shown about the circumstance how the Dialogue Seminars was started and why materials at the Dialogue Seminars have been posted on Ethos in Fukushima website. It is also told that the Dialogue Seminars have been supported by many people involved and supporters both domestic and international.

福島のエートスのサイトにおけるダイアログセミナーの資料の収集は、日本国内の善意の協力者によって支えられてきました。この機会に改めて、これまでに福島のエートスを通じてダイアログセミナーにご協力くださった皆様に、心から厚く御礼申し上げます。ダイアログセミナーの取り組みは、皆様方のお力添えによって初めてなし得たことです。そのことを、こうして記録に残すことができたのは、わたしにとって何よりの喜びです。ありがとうございました。
The collection of the materials on the Dialogue Seminars on Ethos in Fukushima website has been supported by volunteers in Japan. Taking this opportunity, we would like deeply to thank all the people who helped the Dialogue Seminars through Ethos in Fukushima so far. It is clear that the initiative of the Dialogue Seminars could only be achieved with the assistance from all of such people. It is my greatest pleasure that the fact has been hereby kept as a record. I sincerely appreciate it.

【参考/reference】

2017年8月27日日曜日

Annals of the ICRP への原稿掲載のお知らせ/Article published in Annals of the ICRP: "Measuring, discussing, and living together: lessons from 4 years in Suetsugi"

Annals of the ICRP に
が掲載されました。
Ando's article "Measuring, discussing, and living together: lessons from 4 years in Suetsugi" has been published in Annals of the ICRP.

本稿は、2015年に開かれた「ICRP2015 第三回放射線防護に関する国際シンポジウム」発表を原稿にしたものです。
This article is rewritten from the presentation at "ICRP 2015: The 3rd International Symposium on the System of Radiological Protection" held in 2015.

【参考/reference】
ICRP2015での発表原稿、動画等掲載 Presentation on The 3rd International Symposium on the System of Radiological Protection

原稿作成にあたってご協力くださいました荒井多鶴子さんに御礼申し上げます。
We are grateful to Ms Tazuko Arai for supporting the preparation of the manuscript.

2017年8月20日日曜日

Annals of the ICRP への原稿掲載のお知らせ「福島のエートスとダイアログセミナーの4年間、それから、未来?」/Article published in Annals of the ICRP: "Ethos in Fukushima and the ICRP dialogue seminars, and the future?"

Annals of the ICRP に
が掲載されました。
Ando's article "Ethos in Fukushima and the ICRP dialogue seminars" has
been published in Annals of the ICRP.

本稿は、2015年に開かれた「ICRP福島ダイアログイニシアティブ国際ワークショップ」発表を原稿にしたものです。
This article is rewritten from the presentation at "The International Workshop on the Fukushima Dialogue Initiative" held in 2015.

日本語原文の原稿は以下になります。
Original Japanese version manuscript is linked below.

《abstract》
Ethos in Fukushima, a non-profit organisation, participated in 10 of the 12 International Commission on Radiological Protection (ICRP) dialogue seminars over the past 4 years. The slides and videos that were shown at the seminars are recorded on the Ethos in Fukushima website (http://ethos-fukushima.blogspot.jp/p/icrp-dialogue.html). I would like to introduce the activities of Ethos in Fukushima to date, and explain why the ICRP dialogue materials have come to be published on its website.
《要旨》
NPO福島のエートスは、過去4年間12回に渡って開かれてきたICRPダイアログセミナーのうち10回に参加、またICRPダイアログセミナーで公開されたスライド、動画の資料を福島のエートスのサイト http://ethos-fukushima.blogspot.jp/p/icrp-dialogue.html に収録している。福島のエートスのこれまでの活動概要とあわせてICRPダイアログセミナーの資料を掲載することになった経緯を紹介する。

【参考/reference】
ICRP福島ダイアログイニシアティブ国際ワークショップの動画、スライドを掲載しました。 Presentation at the International Workshop on the Fukushima Dialogue Initiative

2017年8月14日月曜日

Report of Fukushima Dialogue, 8-9 July 2017 - What do we need for our future?

 This time, we've held the Dialogue Seminar at Date City Silk Hall, for the first time in about one and a half year after the ICRP Dialogue Seminar Workshop held on December 2016. I felt a kind of nostalgia since we'd held the ICRP Dialogues in Date City eight times in the past, including the Workshop.

 As shown in the objective in the program, this time we aimed to share views on each situation under such circumstances that there are distinct differences in the recovery process after six years and four months from the disaster, even in each area within Fukushima prefecture. Even out of past Dialogues, We think this time we have the most divergent participants from different areas; i.e. the area where the evacuation order was never issued, where years were passed after the lift of the order, where the order is just lifted, and where the order is still effective. Thus far, many were frantic to deal with their own situation, having hardly any room in their minds to see the situation of other areas. So I had felt that it had been difficult to sit at the same table to share views on each widely different situation among people from different areas. As time passes by, the difference becomes more significant, however, this time participants could listen to the different situation of the each other. This also impressed us the aspect of the passage of time.
 As we have continued holding the Dialogue Seminar, we have found that the number of participants is growing, along with the series of the Dialogues, who states the need and significance of the common ground to share the information and situations. 'Listening to the other people's story, I felt that I also can do my best', 'I'm glad I could convey our situation to other people', 'It is good to know the situation in the other areas' ... It is getting more frequent to hear such comments from the participants as continues the Dialogues.

 In the first-day dialogue session, many stories were told that extend over from just after the disaster to the present and the future. This reflects changes from the passage of time. As time passes, the situation develops and the confronting problems change. On the other hand, sometimes a totally new problem may occur, or a problem may reappear in another shape that one thought it had been once solved. These burdens are accepted by each in a different manner. It is still far from that the events following the disaster are well digested, though, I think it is getting clearer that the point is focusing to how to rebuild one's current and future life atop on the history built over the time of their each own. Furthermore, it is becoming the common understanding that it is important to talk together to share the situation since both the local living conditions and radiological problems are invisible, and that 'joy' should be valued instead of fear to continue the long-running rehabilitation process. Concurrently, it was also often told the importance of ties and connections to other areas to help each other.
 'What do we need for our future' were all invisible values, which told by participants in the first-day dialogue session. No one desired money or public buildings. Confronting the rehabilitation, I thought, the importance was told here that to find, or to create, one's own value and the value which could be shared with other people in other areas.

 On the second day, we invited Ms Anastasia Fiadosenka from Belarus and listened to her experience of the Chernobyl accident. Her hometown was located in the no-entry zone in Belarus, and she was living in a village on the edge of the no-entry zone at the time of the accident. She is one of the 'liquidator', said to be affected by the accident. She told her experience that just after the accident she was picking flowers very near to the NPP, knowing nothing about what is happening, and she brought the flower to her friend's home and then arranged it on a table at her home. To rehabilitate the daily life which had been drastically changed by the accident, she has continued her effort to rebuild new lifestyle after the accident through continuous measurements. Her effort is still ongoing; she told that she has a confidence in the lifestyle at her community.

 The hometown of Anastasia, who is now 75 years old, had been buried by the government and there is no trace of the village today. Entry permission is issued once a year, and families and relatives visit graves. She told about the prohibited her hometown that 'even how it has been changed, it is my homeland; it is my precious place with memories'. She told about her sister, over 90 years old, says she wants to be buried in the grave in the hometown after her death. Currently, some trials have also begun to reuse the land in the no-entry zone in Belarus, e.g. test growing of crops.

 This is the second time to invite Anastasia to Fukushima following to the sixth ICRP Dialogue Seminar held in 2013. Compared to that time, participants were highly interested in the stories of Belarus experiences and there were a lot of thoughts and questions from the venue. This also impressed the passage of time.

 As a reflection for the presentation about children's play at Tsukitate Elementary School in the morning, Ms Hangai from Futaba Town commented; 'I had tears wishing that my grandchildren could graduate the elementary school in Futaba'. We would like you to also see the record of the mini-panel discussion which the spirit for their homeland has been told, of whom from Futaba and Ohkuma. There were contradictory thoughts; one is a desire to return, and at the same time, another is a concern about that they would really be able to return or not. However, at the same time, the solid thought was told that even if it is not able to return the homeland is still invaluable, as same as the thought of Anastasia in Belarus. I think it is the most important thing that these thoughts were told and shared in the participants.

 Through the entire discussions held on the second day, I felt that the process for the rehabilitation is still ongoing in Soso region (around Futaba and Soma area) where the influence from the disaster is still being felt, and many people are still moving for the rehabilitation, or to protect one's own homeland which has not yet established its pathway for the rehabilitation. In the context of the discussion on the future of the evacuation-ordered area, many easily lead to focus on the issue 'to return or not', however, the movement of the people is not such a simple in reality. Some work for the rehabilitation of the hometown commuting from his/her refuge. Some visit to support the rehabilitation from in-prefecture, outside from the evacuation-ordered area. Some visit to see how is his/her hometown which is not able to be returned. On the other hand, some told they have exhausted to the continuous movement along with the lengthening rehabilitation. It is my personal impression that the rehabilitation is not a straightforward thing but is a dynamic process involving such a long-term and complex movement of the people, and we would need a structure to support this dynamic process.

 In the dialogue sessions through these two days, there was also discussions actively from the participants about the role of the Dialogue Seminar should play in the rehabilitation. Still, there are not a few affected areas where has only an unclear future roadmap, so more than one voice called more active role to share and transmit the information in Fukushima prefecture. One told that the actions held in various places in Fukushima prefecture are seen as 'points', isolated;
they should be connected as lines, and eventually as surfaces, for the realization of true rehabilitation. Responding to such proposals, we are currently working on the publication of email newsletters on the Dialogue Seminar and related issues. As things progress, details will be provided on our website.

 Almost all of this Dialogue Seminar has been video recorded and available on our website. Please visit the archive.

 As always, Mayor Nishida and every staff of Date City Office offered the venue and a lot of help. We sincerely appreciate continued patronage of Nippon Foundation and the participation and help of many people from both domestic and international.

Responsible for the article: Ryoko Ando

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /