-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
모임기록
alisol edited this page Aug 2, 2012
·
18 revisions
- 모임 설명 : 최용 님이 자이썬 번역 모임을 하다가, 오픈 하자는 의견이 많아서 오픈 했습니다. 월 2회 정도 모여서 작업 하려고 합니다. 한 번은 문서, 한 번은 프로그램 번역을 할 예정입니다.
- 현재 진행 상황
* Askbot
* Django 1.4
참가자
- 최용
- 빈경식
- 소재성
- 이은미
- 허지호
- 정성태
- 최상호
- 문현진
- 석우징
발표자
- 정성태
내용
- Git
- git 소개
- 여러 사람이 동시에 협업하기 위한 소스코드 컨트롤 시스템. 번역 모임에서 git을 사용해서 협업을 진행 할 예정입니다.
- git 간편 안내서 페이지 소개
- 저장소 초기화
- 저장소 받아오기
- 작업의 흐름
- 작업 디렉토리
- 인덱스
- 최종 확정본
- 추가와 확정
- git add
- git commit
- 변경 내용 발행
- git push
- git remote add origin
- 가지(branch) 치기
- git checkout -b feature_x
- git checkout master
- git push origin
- 갱신과 병합
- git pull
- git merge <가지 이름>
- git add <파일 이름>
- git diff <원래 가지> <다른 가지>
- 꼬리표 달기
- git tag
- 로컬 변경 내용 되돌리기
- git checkout -- <파일명>
- git fetch origin
- git reset --hard origin/master
- git 활용 방안
- git 소개
- Github
- 우리는 github을 사용 합니다.
- git에서 clone한 이후에 local에서 작업하고, push 합니다.
- fork 해서 작업 하셔도 됩니다.
- Issue Tracking
- trac, redmine, mantis 등
- 각자 issue를 분배 받아서 번역에 활용합니다.
- 마일스톤을 이용해서 작업 정도를 나눕니다.
발표자
- 소재성
내용
-
동기
- 외국 사람이 만든 셸 스크립트 관련 문서를 번역해서 우분투 버전으로 만들고 싶어서, 번역에 관심을 가졌습니다. 그래서 필요에 의해서 번역 관련 커뮤니티에 참가 했습니다.
-
OmegaT
- OmegaT설치 Java를 설치해야 합니다.
- 리눅스는 JRE설치판이 잘못 되어있으므로, 영문 사이트로 접속해서 다운로드 하세요. 한국어로 된 OmegaT 사이트의 내려받기에 연결된 JRE 미포함은, JRE 포함과 동일한 파일로 잘못 연결되어 있습니다.영어로 된 내려받기에서 받으세요. http://www.omegat.org/en/downloads.html
- 다운로드 하신후에 readme.txt 에 나온대로 설치합니다. readme.txt 에서 3번에 설치 방법이 있습니다. 압축을 푼 폴더로 이동하여 터미널에서 ./linux-install.sh 명령어 넣으면 됩니다.
- OmegaT 사용
- New로 파일을 새로 만듭니다. 프로젝트를 만들기 위함입니다.
- 언어를 선택한다. Source Files Language : EN-US, Translated Files Language : KO
- glossary folder - 경로 변경( dropbox folder로 설정 하는 것이 좋음. 왜냐하면 최용님이 드롭박스에서 파일 수정 하는 경우 바로 적용됩니다.
- 문장끝에 있는 Segment가 한 문장입니다. 즉, 문장 끝에 마침표를 만나면 OmegaT에서는 한 개의 Segment로 인식합니다.
- Project에 파일을 불러옵니다. Import 하시면 불러오게 됩니다.
- 색깔의 의미는 메뉴의 View를 누르시면 알 수 있습니다.
- 보라색 위에서 더블클릭하시면 번역을 시작 할 수 있습니다. 번역중에 문장은 녹색으로 나오는데, 굵은 글씨로 나오는 < Segment *** >같은 태그는 실제로 나타나지는 않습니다.
- 오른쪽에 Glossary에 제시어가 나오므로 참고 하시면 됩니다.
- 번역 단축키는 아래와 같습니다.
- Ctrl + U : 번역 안된 다음 세그먼트로 이동
- Ctrl + N : 다음 세그먼트로 이동
- 번역을 못하겠어요! 난해한 문장을 만나서 번역 도중 그대로 남기고 싶을 때는,
- Ctrl + Shift + i : 원본 Source로 복구
- 사전 사용 법
- quick_english-korean.tar 파일을 다운로드 해서 압축을 풀어서 OmegaT 프로젝트의 dictionary폴더에 복사하면 됩니다. http://abloz.com/huzheng/stardict-dic/ko/
- 문장 안에 있는 단어중에 사전 안에 있으면, 오른쪽 dictionary에서 볼 수 있습니다.
- Project -> Create Translated Documents( Ctrl + D)
- 주의 사항 Option => File Filters => Text Files => Edit를 클릭 => Source Filename Pattern *.txt의 SourceFileEncoding 및 TranslatedFileEncoding을 모두 UTF-8 로 변경 하세요.
- OmegaT설치 Java를 설치해야 합니다.
-
참고 자료 - OmegaT 설치 및 실행 방법을 설명합니다. - 오메가 T란 무엇인가? http://youtu.be/prfRTPwvsME - 오메가 T 우분투에서 설치하기. http://youtu.be/gUzYH9BZIEo - 오메가 T 사용 방법 http://youtu.be/q9n3_IZtL-w
- 오메가 T 한영 사전. http://bit.ly/NTB6M8 압축파일 - 드랍박스 폴더 공유. http://bit.ly/R2UUM1 영문 blog - 오메가 T 기본설명서 http://bit.ly/rTupG4 영문 pdf
발표자
- 석우징
내용
- Django?
-
Web은 어떻게 만들어지나?
- Client : js, html5
- Server : Python, PHP, JAVA, etc
- 복사해서 붙여넣기 하던 모듈이 모여서 라이브러리가 되고, 라이브러리가 모여서 패턴이 된다. 웹에서는 주로 MVC.
- 이런 MVC를 기반으로 한 빵 틀이 생긴것이 프레임워크이다.
-
실제 작업 할 문서 링크
- http://docs.djangoproject.com/en/1.4
- django에서의 model은 거의 DB라고 볼 수 있다.
- django에서는 view가 controller의 역할을 한다고 볼 수 있다.
- django에서는 template이 view라고 볼 수 있다.
- django에서 Generic views 같이 소수의 인원이 빠르게 서비스를 만들어 낼 수 있는 기능들이 많습니다.
-
참가자분들의 번역 할당은 아래 문서에서 확인 할 수 있습니다.