4
4
# SERHII HORODILOV <sgorodil@gmail.com>
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
- "Project-Id-Version : Python Training Course 2022.11 .dev\n "
7
+ "Project-Id-Version : Python Training Course 2024.02 .dev\n "
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To : https://github.com/edu-python-course/edu-python-course. "
9
9
"github.io/issues\n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2023年12月16日 13:55+0000\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2023年12月21日 04:00 +0200\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2024年02月26日 19:44 +0200\n "
12
12
"Last-Translator : Serhii Horodilov <sgorodil@gmail.com>\n "
13
- "Language-Team : ua <LL@li.org> \n "
14
- "Language : ua \n "
13
+ "Language-Team : \n "
14
+ "Language : uk \n "
15
15
"MIME-Version : 1.0\n "
16
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
16
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
17
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
18
"Generated-By : Babel 2.12.1\n "
19
- "X-Generator : Poedit 3.4.1 \n "
19
+ "X-Generator : Poedit 3.4.2 \n "
20
20
21
21
#: ../../src/rdbms/relations.txt: -1
22
+ #, fuzzy
22
23
msgid "This document describes the database relationships"
23
24
msgstr "Цей документ описує відносини в базах даних"
24
25
@@ -31,202 +32,301 @@ msgid ""
31
32
"sql, db, database, relationship, primary key, foreign key, pk, fk, one-to-"
32
33
"one, one-to-many, many-to-many, 1-1, 1-n, n-m"
33
34
msgstr ""
35
+ "sql, db, база даних, відношення, первинний ключ, зовнішній ключ, pk, fk, "
36
+ "один-до-одного, один-до-багатьох, багато-до-багатьох, 1-1, 1-n, n-m"
34
37
35
38
#: ../../src/rdbms/relations.txt:9
36
39
msgid "Data Relationships"
37
40
msgstr "Зв'язки даних"
38
41
39
42
#: ../../src/rdbms/relations.txt:11
43
+ #, fuzzy
40
44
msgid ""
41
45
"Before dive into relationships, there is a need explain core concepts on how "
42
46
"data are referenced between different tables."
43
47
msgstr ""
48
+ "Перш ніж зануритися у взаємозв'язки, необхідно пояснити основні поняття про "
49
+ "те, як дані посилаються між різними таблицями."
44
50
45
51
#: ../../src/rdbms/relations.txt:15
46
52
msgid "Primary key"
47
- msgstr ""
53
+ msgstr "Первинний ключ (Primary key) "
48
54
49
55
#: ../../src/rdbms/relations.txt:17
56
+ #, fuzzy
50
57
msgid ""
51
58
"A primary key constraint indicates that a column, or group of columns, can "
52
59
"be used as a unique identifier for rows in the table. This requires that "
53
60
"values be both unique and not null. So, the following two table definitions "
54
61
"accept the same data:"
55
62
msgstr ""
63
+ "Обмеження первинного ключа вказує на те, що стовпець або група стовпців може "
64
+ "використовуватися як унікальний ідентифікатор для рядків у таблиці. Це "
65
+ "вимагає, щоб значення були і унікальними, і не нульовими. Отже, наступні два "
66
+ "визначення таблиці приймають однакові дані:"
56
67
57
68
#: ../../src/rdbms/relations.txt:36
69
+ #, fuzzy
58
70
msgid ""
59
71
"Primary keys can span more than one column; the syntax is similar to unique "
60
72
"constraint:"
61
73
msgstr ""
74
+ "Первинні ключі можуть охоплювати більше одного стовпця; синтаксис подібний "
75
+ "до унікального обмеження:"
62
76
63
77
#: ../../src/rdbms/relations.txt:49
78
+ #, fuzzy
64
79
msgid ""
65
80
"Adding a primary key will automatically create a unique B-tree index on the "
66
81
"column or group of columns listed in the primary key, and will force the "
67
82
"column(s) to be marked ``NOT NULL``."
68
83
msgstr ""
84
+ "Додавання первинного ключа автоматично створить унікальний індекс B-дерева "
85
+ "для стовпця або групи стовпців, перелічених у первинному ключі, і примусить "
86
+ "стовпець(и) позначити ``NOT NULL``."
69
87
70
88
#: ../../src/rdbms/relations.txt:53
89
+ #, fuzzy
71
90
msgid "A table can have at most one primary key."
72
- msgstr ""
91
+ msgstr "Таблиця може мати не більше одного первинного ключа. "
73
92
74
93
#: ../../src/rdbms/relations.txt:57
94
+ #, fuzzy
75
95
msgid ""
76
96
"There can be any number of unique and not-null constraints, which are "
77
97
"functionally almost the same thing, but only one can be identified as the "
78
98
"primary key."
79
99
msgstr ""
100
+ "Обмежень може бути будь-яка кількість унікальних і не нульових, які "
101
+ "функціонально майже однакові, але тільки одне з них може бути ідентифіковане "
102
+ "як первинний ключ."
80
103
81
104
#: ../../src/rdbms/relations.txt:62
82
105
msgid "Foreign key (FK)"
83
106
msgstr "Зовнішній ключ (FK)"
84
107
85
108
#: ../../src/rdbms/relations.txt:64
109
+ #, fuzzy
86
110
msgid ""
87
111
"A foreign key constraint specifies that the value in a column (or a group of "
88
112
"columns) must match the values appearing in some row of another table. We "
89
113
"say this maintains the *referential integrity* between two tables."
90
114
msgstr ""
115
+ "Обмеження зовнішнього ключа визначає, що значення у стовпчику (або групі "
116
+ "стовпчиків) має збігатися зі значеннями, що з'являються у деякому рядку "
117
+ "іншої таблиці. Ми говоримо, що це підтримує *посилальну цілісність* між "
118
+ "двома таблицями."
91
119
92
120
#: ../../src/rdbms/relations.txt:68
121
+ #, fuzzy
93
122
msgid ""
94
123
"A table can have more than one foreign key constraint. Foreign key can also "
95
124
"overlaps with the primary key."
96
125
msgstr ""
126
+ "Таблиця може мати більше одного обмеження зовнішнього ключа. Зовнішній ключ "
127
+ "також може перекриватися з первинним ключем."
97
128
98
129
#: ../../src/rdbms/relations.txt:71
130
+ #, fuzzy
99
131
msgid "To define a FK constraint:"
100
- msgstr ""
132
+ msgstr "Визначити обмеження FK: "
101
133
102
134
#: ../../src/rdbms/relations.txt:94
135
+ #, fuzzy
103
136
msgid ""
104
137
"In this situation the ``book`` table is the *referencing* table, and the "
105
138
"``publisher`` table is the *referenced* table. Similarly there are "
106
139
"referencing and referenced columns."
107
140
msgstr ""
141
+ "У цій ситуації таблиця ``книга`` є таблицею *посилання*, а таблиця "
142
+ "``видавець`` є таблицею *посилання*. Аналогічно існують стовпці, на які є "
143
+ "посилання, і стовпці, на які є посилання."
108
144
109
145
#: ../../src/rdbms/relations.txt:98
146
+ #, fuzzy
110
147
msgid ""
111
148
"In case the referenced column is not explicitly defined, the primary key of "
112
149
"the referenced table will be used as the referenced column."
113
150
msgstr ""
151
+ "Якщо стовпець, на який є посилання, не визначено явно, первинний ключ "
152
+ "таблиці, на яку є посилання, буде використано як стовпець, на який є "
153
+ "посилання."
114
154
115
155
#: ../../src/rdbms/relations.txt:101
156
+ #, fuzzy
116
157
msgid ""
117
158
"It is not possible to create a row with non-null foreign key, that does not "
118
159
"appear in the referenced table."
119
160
msgstr ""
161
+ "Неможливо створити рядок з ненульовим зовнішнім ключем, який не з'являється "
162
+ "в таблиці, на яку посилається."
120
163
121
164
#: ../../src/rdbms/relations.txt:105
165
+ #, fuzzy
122
166
msgid "Self-referential foreign key"
123
- msgstr ""
167
+ msgstr "Самореферентний зовнішній ключ "
124
168
125
169
#: ../../src/rdbms/relations.txt:107
170
+ #, fuzzy
126
171
msgid ""
127
172
"Sometimes it is useful to the referenced table to be the same table as "
128
173
"referencing. This makes possible to create a tree-structures with nodes, "
129
174
"there a top-level node would have ``NULL`` ``parent_id``."
130
175
msgstr ""
176
+ "Іноді корисно, щоб таблиця, на яку посилаються, збігалася з таблицею, на яку "
177
+ "посилаються. Це дозволяє створювати деревоподібні структури з вузлами, де "
178
+ "вузол верхнього рівня матиме ``NULL`` ``parent_id``."
131
179
132
180
#: ../../src/rdbms/relations.txt:120
181
+ #, fuzzy
133
182
msgid "Deleting referenced rows"
134
- msgstr ""
183
+ msgstr "Видалення рядків з посиланнями "
135
184
136
185
#: ../../src/rdbms/relations.txt:122
186
+ #, fuzzy
137
187
msgid ""
138
188
"So far we know that the foreign keys disallows creation of rows that do not "
139
189
"relate to any row inside the referenced table. But what if a referenced row "
140
190
"needs to be removed? Intuitively, there are few options:"
141
191
msgstr ""
192
+ "Досі ми знали, що зовнішні ключі не дозволяють створювати рядки, які не "
193
+ "пов'язані з жодним рядком всередині таблиці, на яку посилаються. Але що "
194
+ "робити, якщо рядок, на який є посилання, потрібно видалити? Інтуїтивно "
195
+ "зрозуміло, що варіантів небагато:"
142
196
143
197
#: ../../src/rdbms/relations.txt:126
198
+ #, fuzzy
144
199
msgid "disallow deletion"
145
- msgstr ""
200
+ msgstr "заборонити видалення "
146
201
147
202
#: ../../src/rdbms/relations.txt:127
203
+ #, fuzzy
148
204
msgid "delete referencing rows as well"
149
- msgstr ""
205
+ msgstr "видаліть також рядки посилань "
150
206
151
207
#: ../../src/rdbms/relations.txt:128
208
+ #, fuzzy
152
209
msgid "something else..."
153
- msgstr ""
210
+ msgstr "щось інше... "
154
211
155
212
#: ../../src/rdbms/relations.txt:130
213
+ #, fuzzy
156
214
msgid ""
157
215
"Restricting and cascading deletes are the two most common options. "
158
216
"``RESTRICT`` prevents deletion of a referenced row. ``CASCADE`` will also "
159
217
"delete all referencing rows as well as the referenced one."
160
218
msgstr ""
219
+ "Обмеження та каскадне видалення є двома найпоширенішими варіантами. "
220
+ "``ОБМЕЖЕННЯ`` запобігає видаленню рядка, на який є посилання. ``КАСКАДНЕ`` "
221
+ "також видаляє всі рядки, на які є посилання, а також рядок, на який є "
222
+ "посилання."
161
223
162
224
#: ../../src/rdbms/relations.txt:148
225
+ #, fuzzy
163
226
msgid "There are others options."
164
- msgstr ""
227
+ msgstr "Є й інші варіанти. "
165
228
166
229
#: ../../src/rdbms/relations.txt:150
230
+ #, fuzzy
167
231
msgid ""
168
232
"``NO ACTION`` means that if any referencing rows still exist when the "
169
233
"constraint is checked, an error is raised; this is the default behavior."
170
234
msgstr ""
235
+ "``NO ACTION`` означає, що якщо будь-які рядки посилань все ще існують, коли "
236
+ "перевіряється обмеження, буде видано помилку; це поведінка за замовчуванням."
171
237
172
238
#: ../../src/rdbms/relations.txt:153
239
+ #, fuzzy
173
240
msgid ""
174
241
"``SET NULL`` will replace all referencing rows foreign key values with "
175
242
"``NULL`` values."
176
243
msgstr ""
244
+ "``SET NULL`` замінить значення зовнішнього ключа у всіх рядках, що "
245
+ "посилаються, на значення ``NULL``."
177
246
178
247
#: ../../src/rdbms/relations.txt:156
248
+ #, fuzzy
179
249
msgid ""
180
250
"``SET DEFAULT`` will replace all referencing rows foreign key values with "
181
251
"default values."
182
252
msgstr ""
253
+ "``SET DEFAULT`` замінить значення зовнішніх ключів усіх посилальних рядків "
254
+ "значеннями за замовчуванням."
183
255
184
256
#: ../../src/rdbms/relations.txt:160
257
+ #, fuzzy
185
258
msgid "Relationships"
186
- msgstr ""
259
+ msgstr "Відносини "
187
260
188
261
#: ../../src/rdbms/relations.txt:162
262
+ #, fuzzy
189
263
msgid ""
190
264
"From the point of view of the RDBMS there are no other relationships between "
191
265
"two tables except the **foreign key**. But the way the foreign keys are "
192
266
"designed brings us three concepts of the data relations."
193
267
msgstr ""
268
+ "З точки зору СУБД, між двома таблицями не існує інших зв'язків, окрім "
269
+ "**зовнішнього ключа**. Але те, як спроектовані зовнішні ключі, дає нам три "
270
+ "концепції зв'язків між даними."
194
271
195
272
#: ../../src/rdbms/relations.txt:168
273
+ #, fuzzy
196
274
msgid "One-to-many"
197
275
msgstr ""
276
+ "``article`` та ``comment`` мають *один-до-багатьох* відношення. Стаття може "
277
+ "бути контейнером для багатьох коментарів, але коментар пов'язаний лише з "
278
+ "однією статтею."
198
279
199
280
#: ../../src/rdbms/relations.txt:169
281
+ #, fuzzy
200
282
msgid ""
201
283
"In a relational database, two tables have a one-to-many relationship if each "
202
284
"row in one table references multiple rows of the other table. For example "
203
285
"``publisher`` can publish many books, but a single ``book`` is published by "
204
286
"some specific publisher."
205
287
msgstr ""
288
+ "У реляційній базі даних дві таблиці мають зв'язок \" один до багатьох\" , якщо "
289
+ "кожен рядок однієї таблиці посилається на декілька рядків іншої таблиці. "
290
+ "Наприклад, ``видавець`` може видавати багато книжок, але кожна окрема "
291
+ "``книжка`` видається певним видавництвом."
206
292
207
293
#: ../../src/rdbms/relations.txt:180
294
+ #, fuzzy
208
295
msgid "One-to-one"
209
296
msgstr ""
297
+ "Книга\" може бути позичена \" Користувачем\" , але в будь-який момент часу "
298
+ "кожна \" Книга\" може бути позичена тільки одним користувачем. Це формує "
299
+ "відносини \" один до одного\" ."
210
300
211
301
#: ../../src/rdbms/relations.txt:183
302
+ #, fuzzy
212
303
msgid ""
213
304
"You can think of one-to-one relationship as a limited version of *one-to-"
214
305
"many*."
215
306
msgstr ""
307
+ "Ви можете думати про відносини один-на-один як про обмежену версію \" один-до-"
308
+ "багатьох\" ."
216
309
217
310
#: ../../src/rdbms/relations.txt:186
311
+ #, fuzzy
218
312
msgid ""
219
313
"In a relational database, two tables have a one-to-one relationship if each "
220
314
"row in one table links to exactly one row in the other table, and vice "
221
315
"versa. For example a table of ``members`` and a table of ``contacts`` might "
222
316
"have a one-to-one relationship."
223
317
msgstr ""
318
+ "У реляційній базі даних дві таблиці мають зв'язок \" один до одного\" , якщо "
319
+ "кожен рядок в одній таблиці посилається на точно такий самий рядок в іншій "
320
+ "таблиці, і навпаки. Наприклад, таблиця \" учасники\" і таблиця \" контакти\" "
321
+ "можуть мати зв'язок \" один до одного\" ."
224
322
225
323
#: ../../src/rdbms/relations.txt:197
324
+ #, fuzzy
226
325
msgid "Many-to-many"
227
- msgstr ""
326
+ msgstr "Багато до багатьох "
228
327
229
328
#: ../../src/rdbms/relations.txt:198
329
+ #, fuzzy
230
330
msgid ""
231
331
"In relational database, two table have many-to-many relationship if each row "
232
332
"in one table can reference multiple rows in another table, and vice versa. "
@@ -235,6 +335,13 @@ msgid ""
235
335
"a many-to-many relationship requires creation of an intermediate table, that "
236
336
"applies one-to-many relationship with both original tables."
237
337
msgstr ""
338
+ "У реляційній базі даних дві таблиці мають зв'язок \" багато до багатьох\" , "
339
+ "якщо кожен рядок в одній таблиці може посилатися на декілька рядків в іншій "
340
+ "таблиці, і навпаки. Наприклад, таблиця ``книга`` може містити записи про "
341
+ "книги, написані багатьма ``авторами``. З іншого боку, автор може написати "
342
+ "декілька книг. Реалізація зв'язку \" багато-до-багатьох\" вимагає створення "
343
+ "проміжної таблиці, яка застосовує зв'язок \" один-до-багатьох\" до обох "
344
+ "вихідних таблиць."
238
345
239
346
#~ msgid "sql, db, database, relationship"
240
347
#~ msgstr "sql, db, database, relationship"
0 commit comments