JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

samfaina/sanfaina/xamfaina

En català, samfaina o, a alguns indrets, xamfaina. En castellà, chanfaina és un fals amic. Crec que el pisto és allò que es sembla més a la samfaina i, per tant, pisto seria allò que caldria dir si no vols fer servir el mot català samfaina.
Xamfaina és certament una variant oral però no és acceptada per cap dels diccionaris normatius.

S'escriu samfaina (no sanfaina), amb -mf-, com la resta de reproduccions d'aquest so: amfibi, amfiteatre, amfitrió...

En ésser un plat típic de la cuina catalana, no hi ha una bona traducció i per tant s'hauria de deixar en català, escrit en cursiva. El castellà pisto, com també el francès ratatouille, o d'altres, són aproximacions gastronòmiques que podrien fer-se servir en alguns contexts, però que difereixen palesament en la seva composició i el seu ús.
Top Bottom

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /