JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

How did "lawsuit" semantically generalize to mean 'thing'?

Unionv

New Member
hindi
l’m startled that 'thing' came from 'lawsuit'? Why would lawsuit generalize to things? This semantic shift is unnatural and kooky, because like most people, I hate lawsuits - they stress me out and cost a lot of fees. I don't get how lawsuits - so arcane, esoteric, hated - that they can be generalized to things? Lawsuits aren't truly a part of everyday good life, and isn't a common thing?

If anything, the semantic shift should be the other way around? Things should have narrowed to signify lawsuits?



Last edited by a moderator:
I'm not sure exactly what you're asking, but it's true that both Latin causa and Germanic thing have undergone substantial semantic shifts. I've just checked on Wiktionary, and it looks like causa began as "cause, reason" (thus borrowed into English as cause), then acquired a narrowed sense "cause for going to law", that is "lawsuit". The generalization to the bland meaning "thing" (French chose, Italian cosa) is perhaps surprising, so let's look at the other word.

The Germanic thing was originally an assembly, then was apparently narrowed to something discussed at an assembly - a topic, a subject, a thing under discussion. The further spreading to the very general "idea, object, entity", its modern meaning, is perhaps more understandable than the change in Late Latin causa, but is the same kind of thing. (No pun intended, but unavoidable.)
The Germanic thing was originally an assembly, then was apparently narrowed to something discussed at an assembly - a topic, a subject, a thing under discussion. The further spreading to the very general "idea, object, entity",
The entire range of meanings can be found in all old West Germanic languages, which suggests that all the meanings developed in proto West Germanic. The original meaning seems to be appointment, event, from which all the other meanings are derived.

The word is not attested in Gothic and in North Germanic it still means assembly, council. Danish, Swedish and Norwegian also have the meaning ting=thing but this is most likely Low German influence.
Last edited:
Lawyers often reference cases (and indeed legal matters in letter headings) with the expression 're:' (which we pronounce as /ri:/, whereas I've heard laypeople prefer, /reɪ/).

So, you might have an English court case, Re: H (a child) [2025] CA, where the 'subject matter' of the case involves the issue of a child (anonymised for their protection to a single initial). This is read as 'ree aitch (a child)'.

In the same way, a lawyer's letter to a client could be headed, 'Re: Your dispute with your neighbour'. Again, the 'subject matter' of the issue is the dispute with the neighbour.

In these contexts, it's fairly straightforward to see the connection with the (original) Latin of res for 'a thing' - this being the 'subject matter' of the case/issue involved. However, for the fuller etymologies and relevance of the Germanic languages, I am happy to cede that to the experts on here.
Top Bottom

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /