• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an alternative browser.

ukrainian

  1. C

    Ukrainian: безневестная?

    I am having trouble understanding this word: безневестная. It seems to mean: "unmarried" or "without a bride." The context from the Great Panakhyda (transliterated into English): Tebe i st’inu i pristanisce imamy, * i molitvennicu blahopr’ijatnuju ko Bohu, * Jehoze rodila jesi, Bohorodice...
  2. A

    Ukrainian: Volodimir/Volodymyr

    Hi, can you tell me how you pronounce this name in Ukraina? Is pretonic 'o' sounded 'a' like in Russian? is it then Valadimìr or Vladimir?
  3. ManOfWords

    Ukrainian: І місяць по кімнаті розкинув сатин

    Hi. the song is Тримай The sentence I wanna understand is : І місяць по кімнаті розкинув сатин. Everywhere I find the translation as : And the moon scattered the satin by the room. But ... Isn't it more like : And the moon(light) is spread along/across the satin in the room/room's satin. :)...
  4. Lorenc

    Ukrainian: translations of George Orwell's 1984 Party slogans

    In the famous dystopic novel "1984" by Geroge Orwell, the tyrannical Party has the following three slogans: 1. War is peace 2. Freedom is slavery 3. Ignorance is strength I would like to focus on the third one. This is how it was translated into Ukrainian by various translators: Tereh, 1988...
  5. J

    Ukrainian: Мені тебе не вистачає

    Мені тебе не вистачає Hello, I’m trying to translate words from my partner. But I don’t understand this sentence. It translates as not enough, but then translates as I miss you. Can someone please help and explain? As it has the word "не" in it, which means don’t/not?....😅
  6. W

    Ukrainian: Це був дуже добрий урок

    Hello everybody, I just have started to learn Ukrainian and I sent the following sentence to a friend about my last lesson: "Це був дуже добрий урок" and she told me that using "хороший" instead of "добрий" would have been better. Only she can't really explain to me what is the difference...
  7. Lorenc

    Ukrainian: fair enough

    The idiomatic expression "fair enough" has been discussed in many threads on this forum, but its translation to Ukrainian has never been touched upon. To begin with, let me quote the definition of this expression so that we are all on the same page: WikiDictionary: fair enough (idiomatic) An...
  8. Lorenc

    Ukrainian: wordstress plural forms of товариш

    I would like to know how the plural forms of the Ukranian word товариш ('comrade') should be word-stressed. Some dictionaries indicate stress-shifted forms (товариші́, товариші́в, товариша́ми, etc), while others list forms with the same stress position as the singular forms, i.e. on the second...
  9. T

    Ukrainian: стурбований

    This is probably something like "I worry". Could it be based on a root like turb/ulence, something like disturbance? i am just guessing, but I know that for examply "worry" is based on a root meaning strangling (Dutch "wurgen")...
  10. T

    Ukrainian: Machen/ Tun (German) in Ukrainian?

    German and Dutch have this subtle distinction. "Maken" in Dutch is supposed to mean something like "make, create" (Ik maak een fout (mistake), ik maak een tekening (drawing), ...), "doen" sounds more like "perform, execute" (Ik doe mijn huiswerk (homework), ik doe het werk (work), ...) I...
  11. T

    Ukrainian: I want vs. I would like

    Can you make a distinction between the polite "I would like to" in Ukrainian and the harsh/... "I want"? Are Google T's suggestions OK to you? Що ти хочеш робити у відпустці? Що б ти хотів робити у відпустці?
  12. T

    Ukrainian: few Latin-Greek derivations?

    @Mod: I hope this is not too broad a question, but I can try to narrow it down by asking for 10 equivalents for Latin/ Greek root words or something the like in Ukrainian My student does not seem to recognize fairly common words with a Latin/ Greek root. I do not blame her for that but I would...
  13. T

    Ukrainian: a coronated Belgian

    Very intriguing question: while talking about family, etc., my Ukrainian student asked me - by means of Google T of course - whether I was (literally?) "a coronated Belgian". She seemed to mean to ask whether I was a real Belgien, having no migration background. But then: what could a crown...
  14. T

    Ukrainian: doctors cure, healers heal...

    I had been referring to a doctor during my class with an Ukrainian. I had hoped something like "doctor" or "medic' would have worked in U, but no. I heard about a likar or something, and then thought that might have to do with healing, then with curing. And indeed, I suddenly got: So the doctor...
  15. T

    Ukranian: To make clear vs. to understand

    I just got a translated WhatsApp message from an Ukrainian, telling me: "Now I clarify the message. I'll answer later" (but in Dutch). Seemed odd, but of course the translation machine had chosen the wrong verb: she meant that she had understood the message, obviously. Now I wondered whether I...
  16. T

    Ukrainian: (To be) ready

    I am ready : Ми готові Is "to be ready" a verb as such? He looks ready: Він виглядає готовим is the last word the adjective?
  17. T

    Ukrainian: need

    I am trying to teach Dutch to an Ukrainian 'young) lady who knows very little English. I would just like to know how you translate "to need". I try to use Google but one cannot be too sure. I need fruit and vegetables = МЕНІ ПОТРІБНІ є фрукти та овочі Funny thing: I have F & V : У мене є...
  18. D

    Ukranian: Шум (GO_A song)

    I'm not sure if this is a question for this forum, but what is "Шум" in this song? In "наробили шуму" it's noise, but in other places, written with a capital letter. Is it just Noise or something else? p.s. 1 I've found this explanation: p.s. 2 I've found something more: So it is a dance /...
  19. Lorenc

    Ukrainian: wordstress/aspect choice for виконання

    I've found the following sentence in the Ukrainian translation of the book by R. Dawkins 'Outgrowing God', Бог, що віджив своє: Перед фактичним виконанням смертної кари засуджений має право подавати численні апеляції. My question is: how should виконанням be stressed? In the original the...
  20. Lorenc

    Ukranian: wordstress/aspect for закликали

    I've found the following sentence in the Ukrainian translation of the book by R. Dawkins 'Outgrowing God', Бог, що віджив своє: Євреї, які нібито закликали до його смерті, закликали лише до того, що Бог хотів здійснити в будь-якому разі. My question is: how should the two occurrences of...
  21. Zareza

    Ukrainian: міллутиве

    Hello, I typed on google translate the word міллутиве and it shows that it is a Ukrainian word. It translates it blissful in English, bienheureux in French, glückselig in German, fericită (fem. sg.) in Romanian, feliz in Spanish. But I can't really find the word online. Is this a word in...
  22. D

    "що" vs "шо" in Ukrainian

    I've just discovered that "що" is an Urainian word for "what". But it's a supprise for me, because at home, I allways heard, that "шо" is one of most charasteristic words of Ukrainian speakers (different from Polish "co"). Is it just a mistake of my Polish parents or mayby is it an regional...
  23. Packard

    Ukrainian: Vladimir vs. Volodymyr

    I noticed recently a shift in the spelling of Volodymyr Zelenskyy’s first name in news reports. I am guessing that either: I did not notice this shift earlier This is a simple correction of Zelenskyy’s name like the additional "y" was earlier. An effort to distance his first name from Putin’s...
  24. Drink

    Ukrainian: Русские евреи

    Як краще сказати по-українськи фразу "русские евреи"? То є євреї котрі жили на території колишнього СРСР і розмовляють на російській мові (і раніше на їдиші), але вони не належать ні російському народу ні сьогоднішній російській державі. Я боюся що фраза "російські євреї" має неправильні...
  25. H

    Ukrainian: Копнякова демократія

    While I do understand the meaning (the state institutions don't work as they should until civil society groups heavily apply pressure (aka kick a government in the ass) so that the state finally works as intended), I don't see how can one idiomatically translate it while retaining the "kicking"...
  26. jarvisa

    Ukrainian: підпал

    In a YouTube video, they sing «Узяв підпалу». The only meaning that I can find for «підпал» is ‘arson’. This is obviously nonsense. From the context of the song, my best guess is ‘He took his firearm.’
  27. H

    Ukrainian: Досидь

    What's the meaning of "досидь"? Context: Досидь дивно чути заяви про неприпустимість втручання можновладців у справи церкви від нардепа, який за сумісництвом є дияконом Is it "enough"?
  28. R

    Hujar

    Hello, First of all, I apologize for not being able to write this message in the Ukrainian language. I am looking for a correct/accurate pronunciation of the surname Hujar, which I believe is of Ukrainian origin. If possible, I would also like to know if the word has any meaning at all...
  29. iezik

    Ukrainian: ліс, в лісу́ - optional locative -u

    The grammars explain that the word "ліс" ("forest") has in locative singular two possible endings, лі́сі or лісу́. But the dictionaries typically show only one form. Which dictionary to use? I checked two grammars, Правопис 2019 §86 and Синявський 1941 §42. I hope I read the stresses correctly...
  30. iezik

    Ukrainian: вода: воду́, во́ду (знахідний однини)

    Are both stresses correct in accusative singular? Few dictionaries show end stress (goroh, umif, wiktionary.uk, wiktionary.ru), examples in another dictionary (slovnyk) show stem stress. Thanks, Iezik
  31. iezik

    Ukrainian: Коли вона що робить?

    I'm don't find examples with hour-minute time of type "At a quarter past seven, she or he ...". There are plenty of examples of "It's quarter past seven. Зараз чверть на восьму." So, could you please take a look at my examples (in bold)? Are they correct? Thanks, iezik Коли вона що робить? Єва...
  32. iezik

    uk: дивитися (stress in the present tense)

    How is this verb stressed in the present? Slovnyk.uk shows form ди́вишся. uk.wiktionary shows form диви́шся. Are both forms used, or is there an error? Thanks, Iezik
  33. iezik

    Ukrainian: На початку вересня

    Is "початку" а locative form of "початок", used for preposition "на" and "у"? And is the locative form for the other prepositions "початки", as used in "об початки або після". Then again, I don't see the ending -и for the locative of masculine nouns of the 2nd declension (in Pliushch, Граматика...
  34. P

    Ukrainian: soft sign before і

    Hello, Wiktionary says that the nominative plural of "весь" is "всі", but the genetive is "всьіх". How is the soft sign explained? I though that і by itself palatalizes the preceding consonant. Thanks!
  35. L'irlandais

    Ukrainian : Kujambel meaning marmalade

    Hello, Following a earlier discussion of mine : Kujambelwasser (Seemännisch) On the subject of Navy slang in the German military, the suggestion was that had its origin in Ukrainian. (Presumably during the September 1941 and August 1944 occupation.) I found that kujambelwasser translates to...
  36. Encolpius

    Ukranian: suffix -щина

    Good morning ladies an gentlemen, today I saw the word Київщина and I learned it is an area around Kiev. I found the suffix -щина fascinating because in Czech (what I speak) -ina means something different. Then, I learnt there is Угорщина meaning Hungary. Interesting. My question is related to...
  37. Lorenc

    Ukrainian: facultative animacy for masculine nouns

    I have read that some Ukrainian inanimate nouns, such as лист, can optionally take singular-accusative in -а, i.e. they are treated gramatically as animate nouns, e.g. він написав листа instead of він написав лист. In this question I'll call this feature 'facultative animacy', although...
  38. O

    Ukrainian Language Upper / Lower case letters

    The task says: choose a line where the spelling mistake is A) Миколин ноутбук, Миколаївська область B) прокрустове ложе, булгаківський стиль C) київські каштани, Київський метрополітен D) гоголівський гумор, довженківські свята - the key at the end of the book says it's the right answer E)...
  39. Szkot

    Ukrainian: Візміть місце

    In a BBC drama series - The Nest - the characters visit a medical clinic 'abroad'. On the wall is a sign: Приймальня Будь ласка, візміть місце і чекати, щоб називатися. This is meant to mean Reception. Please take a seat and wait to be called. I guess this is just a bad translation, but I...
  40. K

    Ukrainian/Belarusian повиминають

    Hello, everybody! I want to translate a text from the oral tradition of the Kiev region, published by Виноградова, Людмила Николаевна, и Левкиевская, Елена Евгеньевна, 2012: Народная демонология Полесья, том 2, Москва, Рукописные Памятники Древней Руси, стр. 535, нр. 283. I think that the...
  41. Lorenc

    Ukrainian: зоря vs зірка

    I would like to know what stylistic or register differences there are in Ukrainian between зоря and зірка ('star', the latter being a diminutive form of the former).
  42. Setwale_Charm

    Ukrainian abbreviations ЦП, ГК, ФР

    ЦП, не обтяженi зобов'язан. в обiгу на ФР ЦП кл. фiз осiб резид ЦП: Вимоги по ГК Добридень! any idea what these may mean, anyone?
  43. C

    Ukrainian: намет

    Hello everyone, I have a Ukrainian question! I am currently reading the poetry of Vasyl' Stus and struggling with a certain line in 'Potoky'. How do you understand the noun 'намет' in the following stanza: А треба пам’ятати. Пам’ятай. Палахкотів намет. Палахкотіли в нас спомини, немов півні...
  44. Lorenc

    Ukrainian: мотузок

    I'd be interested in knowing cognate words in Russian or Polish of the Ukrainian noun мотузок (‎‎motuzók) 'rope'.
  45. Lorenc

    Ukrainian: штовхати

    I'd be interested in knowing cognate words in Russian or Polish of the Ukrainian verb штовхати (‎štovxaty) 'to push'.
  46. Lorenc

    Ukrainian: блювати

    I'd be interested in knowing cognate words in Russian or Polish of the Ukrainian verb блювати (‎‎bl'uváty) 'to vomit'.
  47. Lorenc

    Ukrainian: чавити

    I'd be interested in knowing cognate words in Russian or Polish of the Ukrainian verb чавити (‎čavỳty) 'to squeeze'.
  48. C

    Ukrainian: pronunciation of "почуваєшся"

    Добрий вечiр, Українiсти! I am wondering whether the phonetic contraction which makes the ending of "почуваєшся" or "дивишся" be pronounced like "почуваєсся" is retained in all conjugations (that is, verbs of the "ходити" and "знати" type)? And whether it is used in all parts of Ukraine? Дякую!
  49. Lorenc

    ukrainian: pronunciation of palatalised affricates ц дз

    According to the English Wikipedia page on Ukrainian phonology this language has palatalised variants /d͡zj/ and /t͡sj/, contrary to Russian; from what I understand of Ukrainian orthography these sounds would be written as ц' and дз', although I didn't encounter these spellings in the Ukrainian...
  50. S

    Ukrainian: розповсюдження або розширення

    Доброго дня! Знайшов це на веб-сторінці BBC: Радіослухач Ігор просить пояснити відмінність між словами "поширення" і "розповсюдження". Ці слова мають відмінне значення в українській мові, а їх плутають ті, хто перебуває під упливом російської мови, де слово "распространение" має два значення...
Top Bottom

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /