Application
I propose to be accountable for the Forgejo localization team and become part of the the localization team.
- If you agree, please simply add a 👍 to this issue.
- If you disagree or have reservations, please write them down here, in a comment.
This application follows the Forgejo decision making process.
Pledge
I pledge to develop the software and workflows required for the translations to be available and updated in the Forgejo codebase.
I pledge to document the localization process.
I pledge to actively look for new translators to improve the quality and completeness of the project.
Background
I have translated and reviewed translations to Brazilian Portuguese of several free softwares using Crowdin (Mastodon, LineageOS, MISP) and Transifex (Signal, Mixxx, Odoo, Zotero, etc), as well as for the Debian distribution.
## Application
I propose to be accountable for the Forgejo localization team and become part of the the [localization team](https://codeberg.org/forgejo/governance/src/branch/main/TEAMS.md#localization).
1. If you agree, please simply add a 👍 to this issue.
1. If you disagree or have reservations, please write them down here, in a comment.
This application follows the Forgejo [decision making process](https://codeberg.org/forgejo/governance/src/branch/main/DECISION-MAKING.md).
## Pledge
I pledge to develop the software and workflows required for the translations to be available and updated in the Forgejo codebase.
I pledge to document the localization process.
I pledge to actively look for new translators to improve the quality and completeness of the project.
## Background
I have translated and reviewed translations to Brazilian Portuguese of several free softwares using Crowdin (Mastodon, LineageOS, MISP) and Transifex (Signal, Mixxx, Odoo, Zotero, etc), as well as for the Debian distribution.