Long title : i18n and t9n : internationalised and english / other languages / version
There won't be a i18n version of Cartes in the medium term. There are a number of reasons.
First, the complexity it inflicts on the project, while dev resources are super-constrained. There are many talented devs in France and other French-speaking countries, that we for now haven't been able to mobilise.
i18n without a team (that can be benevolent) doesn't work : at work on a paid state project, we i18ned a project for nothing : without local communication in each country, it didn't take off. Three months of translation, a code base 2x as complex (yes, having to change a UI that is now in a language you don't master / with translation keys everywhere / with CI that breaks when you forgot to translate, with translation taking 50 % of PRs), for... still 99% French-speaking users.
I also like the idea of devoting 100% of the initial dev time to the French version in the early phases of the project. It's a rare thing. The people around me are 99% French-speaking, and they motivate me. In France, apart from well funded projects, translations in French are often bad. Look at this platform where we're developing : the github team is for political reasons not introducing translation, despite their wealth. This needs to be counterbalanced.
Also keep in mind that It's possible that in 6 months' time, the use of Cartes won't be wide, that the assumptions about the ingredients for success weren't the right ones. I prefer to test a roll-out in France and expand only if there is initial success. As I write these lines, 8 months after the start, we have no more than 20 000 users per month. It's not enough to think international 🚀.
Of course, if someone is willing to devote 3 months at 2 days a week, plus a maintenance effort over time of multiple days per month (a rough estimate), we'll be happy to discuss translation.
Of course, something that doesn't work in France, for various reasons, could work abroad if e.g. backed by an organisation that has the will, the money and / or the firepower to promote a translated version of Cartes.
We'll then have to discuss with limited time about the state of the art frameworks for translation, that should not dramatically impair dev time. We don't want yet to slow down.
Last but not least, on top of t9n, i18n is hard. In France, we haven't yet been able to correctly display the local language translation of places, only the breton language is. We haven't yet been able to integrate the transit data of all of the french hexagone. Etc.
For example, the transitous project, quite similar to laem/gtfs+laem/motis, went all-in on international coverage, instead of starting small and being sure that transit works in all of e.g. France before trying germany. They've got world coverage, but last time I tried my regional capital city of Rennes didn't work. Well maybe they just undesrestimated France's digial illiteracy ^^ : lots of GTFS data in France have to be retreated to work. Could be way simpler in Switzerland or Germany (and probably way more complex in other countries).
> Long title : i18n and t9n : internationalised and english / other languages / version
There won't be a i18n version of Cartes in the medium term. There are a number of reasons.
First, the complexity it inflicts on the project, while dev resources are super-constrained. There are many talented devs in France and other French-speaking countries, that we for now haven't been able to mobilise.
i18n without a team (that can be benevolent) doesn't work : at work on a paid state project, we i18ned a project for nothing : without local communication in each country, it didn't take off. Three months of translation, a code base 2x as complex (yes, having to change a UI that is now in a language you don't master / with translation keys everywhere / with CI that breaks when you forgot to translate, with translation taking 50 % of PRs), for... still 99% French-speaking users.
I also like the idea of devoting 100% of the initial dev time to the French version in the early phases of the project. It's a rare thing. The people around me are 99% French-speaking, and they motivate me. In France, apart from well funded projects, translations in French are often bad. Look at this platform where we're developing : the github team is for political reasons not introducing translation, despite their wealth. This needs to be counterbalanced.
Also keep in mind that It's possible that in 6 months' time, the use of Cartes won't be wide, that the assumptions about the ingredients for success weren't the right ones. I prefer to test a roll-out in France and expand only if there is initial success. As I write these lines, 8 months after the start, we have no more than 20 000 users per month. It's not enough to think international :rocket:.
Of course, **if someone is willing to devote 3 months at 2 days a week, plus a maintenance effort over time of multiple days per month** (a rough estimate), **we'll be happy to discuss translation**.
Of course, something that doesn't work in France, for various reasons, could work abroad if e.g. **backed by an organisation that has the will, the money and / or the firepower to promote a translated version of Cartes**.
We'll then have to discuss with limited time about the state of the art frameworks for translation, that should not dramatically impair dev time. We don't want yet to slow down.
Last but not least, on top of t9n, i18n is hard. In France, we haven't yet been able to correctly display the local language translation of places, only the breton language is. We haven't yet been able to integrate the transit data of all of the french hexagone. Etc.
For example, the [transitous](https://transitous.org) project, quite similar to laem/gtfs+laem/motis, went all-in on international coverage, instead of starting small and being sure that transit works in all of e.g. France before trying germany. They've got world coverage, but last time I tried my regional capital city of Rennes didn't work. Well maybe they just undesrestimated France's digial illiteracy ^^ : lots of GTFS data in France have to be retreated to work. Could be way simpler in Switzerland or Germany (and probably way more complex in other countries).