বুরুন্ডি বওয়াকু
- Asturianu
- Azərbaycanca
- Беларуская
- Беларуская (тарашкевіца)
- Brezhoneg
- Català
- Čeština
- Dansk
- Deutsch
- Ελληνικά
- English
- Español
- Eesti
- فارسی
- Suomi
- Français
- Galego
- עברית
- Bahasa Indonesia
- Italiano
- 日本語
- Jawa
- 한국어
- Lombard
- Bahasa Melayu
- Nederlands
- Polski
- Português
- Ikirundi
- Română
- Русский
- Simple English
- Српски / srpski
- Svenska
- Kiswahili
- ไทย
- Türkçe
- Українська
- Yorùbá
- 中文
বাংলা: Our Burundi (আমাদের বুরুন্ডি) | |
---|---|
বুরুন্ডি-এর জাতীয় সঙ্গীত | |
কথা | জেয়ান-বাপতিস্তে ন্তাহোকাজা |
সঙ্গীত | মারক বারেঙ্গায়াবো |
গ্রহণকাল | ১৯৬২ সালে |
বুরুন্ডি বওয়াকু (রুন্ডি: Burundi Bwacu) বুরুন্ডির জাতীয় সঙ্গীত। এই গানের কথা জেয়ান-বাপতিস্তে ন্তাহোকাজা অধীনে এক দল লেখক রচনা করেছেন এবং সুর দিয়েছেন মারক বারেঙ্গায়াবো। একে ১৯৬২ সালে স্বাধীনতার সময় জাতীয় সঙ্গীত রূপে গ্রহণ করা হয়েছিল।[১]
গানের কথা
[সম্পাদনা ]কিরুন্দি এবং ফার্সি ভাষায়
[সম্পাদনা ]রুন্ডি ভাষায় | ফার্সি ভাষায় |
---|---|
প্রথম স্তবক | |
Burundi bwacu, Burundi buhire, |
Cher Burundi, ô doux pays, |
দ্বিতীয় স্তবক | |
Warahabishijwe ntiwahababuka, |
L'heure venue, t'es levé |
তৃতীয় স্তবক | |
Burundi bwacu, ragi ry'abasokuru, |
Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux, |
চতুর্থ স্তবক | |
Burundi bwacu, nkoramutima kuri twese, |
Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour, |
ইংরেজি ও বাংলা ভাষায়
[সম্পাদনা ]ইংরেজি অনুবাদ | বাংলা অনুবাদ |
---|---|
প্রথম স্তবক | |
Our Burundi, gentle country, |
আমাদের বুরুন্ডি, শান্ত দেশ, |
দ্বিতীয় স্তবক | |
When the hour came, you arose, |
. |
তৃতীয় স্তবক | |
Our Burundi, sacred heritage from our forefathers, |
. |
চতুর্থ স্তবক | |
Our Burundi, worthy of our tenderest love, |
. |
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা ]বহিঃসংযোগ
[সম্পাদনা ]