URL: https://linuxfr.org/users/palm123/journaux/le-tout-anglais-en-entreprise Title: le tout anglais en entreprise Authors: palm123 Date: 2007年11月28日T10:23:41+01:00 Tags: Score: 0 Bonjour La Tribune d'hier avait un article payant sur ce thème [http://www.latribune.fr/info/Du-danger-de--%C2%A0switcher--a(...)](http://www.latribune.fr/info/Du-danger-de--%C2%A0switcher--au-tout-anglais-~-20071127U79BSPS-$Db=Archives/ArchivesProxy.nsf) Par exemple, un pilote d'Air France avait la doc de son précédent avion en français, mais celle de son avion actuel (le 777) est uniquement en anglais. Bien que reçu avec 960 sur 1000 au TOEIC (test international de la langue anglaise), il y a des pages entières du manuel qu'il ne comprend pas... Des malades traités par radiothérapie à l'hôpital d'Epinal en 2004 et 2005 ont subi des surdosages, quatre sont morts. Les manipulateurs ne disposaient d'aucun guide d'utilisation en français du logiciel de dosimétrie. Les salariés de General Electric avaient fait un procès et obtenu la condamnation de leur entreprise afin d'avoir des documentations techniques en français. Je pense que nous avons tous rencontré le simple cas suivant: réunion en anglais avec des collègues français, quelques jours plus tard, on se rend compte que plusieurs participants à la réunion n'ont pas compris la même chose. Pour ma part, dans ce cas, je note texto ce qui se dit en anglais... Allez, juste pour le fun, un petit test: une amie française vivant et travaillant en Angleterre depuis plusieurs années, m'a dit qu'elle avait entendu dans sa société un collègue dire au téléphone à une cliente: "I feel like you". Elle était morte de rire. Pourquoi ?

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /