×ばつ神田浩史おはなし会を開催しました!" />
« ×ばつ神田浩史おはなし会を開催しました! | トップページ | アースデイ岐阜2012にブース出展します! »
こんにちは、藤田です。
4月から垂井町役場内にポルトガル語通訳の窓口を
設置することになりました。
2011年4月より、「垂井町・多文化共生のまちづくり協議会」を
設立し、多文化共生を推進するための活動を行ってきました。
一年間、日本語会話交流会や生活相談会を続けていく中で
外国籍住民と接し、日常生活で困っていることなど
多くのことを伺うことができました。
その中で、役場での行政手続きは専門用語や難しい日本語が
多く使われるため、多くの外国籍住民が困難に感じていることが
わかりました。
また、役場の職員にとっても外国籍住民との意思疎通が難しく
手続きが困難であるという現状を聞きました。
そこで、2012年度の(公財)岐阜県国際交流センターからの
助成をいただき、垂井町役場内に通訳窓口を設置することと
なりました。
今まで一年間お世話になった下山さんに窓口についてもらい
4月11日から毎週水曜日に通訳業務を開始します。
日本語会話交流会、生活相談会は今まで通り継続し、
合わせて役場内に通訳窓口を設置することで
少しでも外国籍住民、日本籍住民が共に暮らしやすい
地域にしていけたらと考えています。
垂井町役場内通訳窓口の開設日については、以下の通りです。
*********************************************************************
ポルトガル語通訳窓口を役場ロビーに設置します
役場での行政手続きの際にポルトガル語で通訳ができます。
日本語が難しいと感じる方、ポルトガル語での説明がほしいという方、
ポルトガル語で質問、疑問を受け付けます。お気軽にご利用ください。
とき:毎週水曜日 午前8時30分〜午後0時30分
ところ:垂井町役場1階ロビー
受付内容:行政手続きなどのポルトガル語通訳
通訳:下山マリアさん
本事業は、(公財)岐阜県国際交流センターからの助成を受けて実施しています。
*********************************************************************
*********************************************************************
Será instalado recepção com tendimento
em português na Prefeitura de Tarui
A tradutora em português atenderá às pessoas com dificuldades na língua japonesa,
para fazer perguntas e esclarecer dúvidas com relação às atividades da Prefeitura.
Local : Recepção da Prefeitura de Tarui, 1o.andar
Quando : Todas às Quartas-feiras, exceto folga da Prefeitura
Horário : Das 08:30 hs. até 12:30 hs.
Tradutora português : Maria Massuri K. Shimoyama
********************************************************************
文章:藤田
« ×ばつ神田浩史おはなし会を開催しました! | トップページ | アースデイ岐阜2012にブース出展します! »
この記事へのコメントは終了しました。
この記事へのトラックバック一覧です: 垂井町役場内にポルトガル語通訳窓口を設置します!:
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 |