Nope. The state's media outlet NRK is obligated to represent the "nynorsk population", but the biggest private ones (Dagbladet and VG) actually have a policy against their writers using nynorsk at all. They'll only publish texts in nynorsk if they're produced by someone other than their own writers.
Not really true.
Newspapers that have a fair share of Nynorsk: Klassekampen, Bergens Tidende,
Sunnmørsposten
[Newspapers using radical Bokmaal (instead of conservative): Klassekampen, Dagsavisen, Dagbladet...]
Nowadays, the main opposition/conflict is not between Nynorsk and Bokmaal,
but between radical (not conservative) Bokmaal and conservative Bokmaal (and/or Riksmaal).
''Conservatives'' don't feel imperiled by Nynorsk writers (since they are just too few),
but they feel imperiledy by writers of ''radical'' Bokmaal (like Per Petterson,
Mona Høvring and many more).
Riksmaal and conservative Bokmaal using people think they have monopoly on Bokmaal,
but this is not true.
You see many Norwegians telling learners of Norwegian (and left wing leaning Norwegians) things like:
husa, kvinna, blei, aleine, åssen etc. are not Bokmål.
The only authority to say what Bokmål is and what it is not is
Norwegian language council (Språkrådet) and their normative dictionary of Bokmål (Bokmålsorboka):
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbo ... ok=bokmaal
Queen Sonja, Aftenposten , Riksmålsforbundet , Norwegian Academy and Norsk ordbok (Riksmål) are not authority on Bokmål, contrary to what many Norwegians think.
Most local newspapers in southeastern Norway (except for those in West Oslo and
Bærum) use ''radical''
Bokmål (the one close to the way people in cities of Southeastern and Southern Norway talk, for example:
Gjøvik, Lillehammer, Larvik, Skien, Kristiansand )
and not conservative Bokmål, for example Rommerikes Blad, Oppland Arbeiderblad, Varden, Agderposten, Telemarksavisa, Hamar Arbeiderblad, Romsdals Budstikke, Ringerikes Blad, Eidsvoll Ullensaker Blad...
domains of:
1) conservative Bokmål: national newspapers (except for Klassekampen and maybe Dagsavisen), translated books, some textbooks, Norwegian literature of ''police/criminal'' genre
2) non-conservative (radical Bokmål): local newspapers (expect for those from West Oslo,
Bærum, Bergen), books written by many fine Norwegian writers of today, many textbooks
radical Bokmål uses feminine gender, -
a past tense of weak verbs, sometimes even -a forms of neutral nouns (
dyra, åra),
and original Norwegian words like
bru, dau, djup, fram, golv, jamn, likning, mage, mjuk, sju, sjuk, sjøl, tjukk, tjuveri, tru...
Even in Bergen, one can find ''radical'' forms like
aleine and
sjøl...
Norwegian courses produced outside Norway are very consiervative (like Colloquial Norwegian or Hugo Norwegian in 3 months), bordering on Riksmål,
Norwegian courses produced in Norway (like Ny i Norge) are pretty radical.
Nynorsk you see in NRK subtitles of foreign movies is very ''radical'' (as closest to Bokmål as possible),
you can see words like bruker or skole (instead of
brukar or
skule),
this is something that annoys users of Nynorsk from the Nynorsk core region (Hordaland, Sogn og Fjordane, Sunnmøre),
since it looks like sidemåls(k) Nynorsk or samnorsk.
NRK's language policy is that of
conservative Bokmål and radical Nynorsk,
one could say these were results of the samnorsk policy,
Riksmaal is new (old) Bokmaal, and Nynorsk is new radical Bokmaal (old samnorsk).
Norwegians were never really law-abiding when it comes to language:
a) even in the Nynorsk high, many NRK newscasters used Norge instead of Noreg on newscasts in Nynorsk
b) even when word like gulve and syv were forbidden in Bokmaal, all Bokmaal-media was using them (even by Norwegian-Serbian dictionary from 1970ies
published by UIO did not respect the official orthography of that time favoring
gulv instead of
golv, and
syv intead of
sju).
In my opinion Nynorsk has its poetic charm only if it sticks to Nynorsk-original words (which are many times shorter than
loans from Bokmaal, for example løyndom instead of hemmelegheit), and Nynorsk wording (focusing on exact and swift verbal expressions and not being affected by
substantivsjuke that Bokmaal inherited
from Danish which had imported it from Germaan). (I'm against extremes though, and I think allowing for more use of - 's genitive would work great in modern Nynorsk since would make the text flow even more dynamic).